Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "B"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 254).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
4BABETTE
8BACH
127BADE
138BADEN
4BAH
22BALD
9BALLET
4BALZAC
5BAMBERGER
13BAND
4BANQUET
4BANQUETTE
7BAR
18BARBE
7BARON
59BAS
12BASTA
17BAT
3BAUDELAIRE
5BAUER
100BEAU
194BEAUCOUP
4BEAUMARCHAIS
5BEBE
4BEECHER
6BEEN
5BEER
24BEETHOVEN
4BEFORE
10BEL
10BELLA
89BELLE
6BELLINI
9BEN
9BENE
5BENEDICTION
7BENEFICE
4BERGER
129BERLIN
19BERLINER
14BERLIOZ
6BERN
8BERNARD
51BERTHE
5BETTINA
5BIANCA
9BIBI
555BIEN
47BILLET
50BIS
7BISMARCK
7BITTEN
4BITTER
11BIZARRE
5BLACK
44BLANC
42BLANCHE
4BLESS
20BLEU
4BLOND
6BLONDE
6BLUE
11BODY
50BOIS
159BON
4BONAPARTE
80BONHEUR
5BONHOMIE
68BONJOUR
174BONNE
10BONNET
9BOOK
17BORD
9BORIS
15BORNE
24BOULEVARD
9BOUQUET
3BOURBON
13BOURGEOIS
46BOUT
37BRA
27BRAVE
31BRAVO
7BRIDE
37BRIE
55BRIEF
11BRIGAND
7BRITISH
31BRUIT
7BRUSQUE
4BRUTE
25BRUXELLES
9BUDAPEST
4BUENO
7BULLETIN
4BUNT
11BUREAU
4BURNS
31BUT
55BYRON

Несколько случайно найденных страниц

по слову BEETHOVEN

1. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, Сентябрь 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: travailler à force, que tu seras bien gentille et bien obêissante. Je te parle comme à un enfant - et Mme Viardot m'êcrit que tu es presque aussi grande qu'elle - je voudrais bien te voir - je te reconnaîtrai tout de même, malgrê le changement qui est survenu en toi, depuis cinq ans que je ne t'ai vul. - Moi aussi, j'ai vieilli et grisonnê - le temps marche vite,-- Mais quand nous reverrons-nous? - Ah! voilà la question. - Je ne puis te rêpondre que d'une chose: c'est que cela sera fait dès qu'il y aura la moindre possibilitê; malheureusement cela ne dêpend pas de moi 2 . - Il faut prendre patience - il faut surtout profiter du temps pour me faire bien du plaisir - quand nous nous reverrons. - Imagine-toi mon êtonnement, quand je t'entendrai jouer quelque belle sonate de Beethoven? - C'est èa qui sera beau! - C'est alors que je t'embrasserai bien fort, bien fort! - Mme Viardot m'êcrit souvent que tu as beaucoup d'affection pour moi... - C'est à toi de le prouver. Fais que Mme Harend soit bien contente de toi - et tu le seras de moi, je te le promets. Adieu, mon enfant - porte-toi bien. Je t'embrasse tendrement. Ton père J. Tourguêneff. P. S. Je suis maintenant à la campagne à Spasskoïê; je retourne pour l'hiver à Pêtersbourg 3 -- et si la paix se fait 4 , j'irai te voir au printemps. - Prie Dieu que la paix se fasse. Перевод с французского: Для Полины. Давно я тебе не писал, дорогая Полинетта; но это не должно тебя огорчать - думаю я о тебе не менее часто, и даже очень часто. Вот ты и в новом пансионе 1 - я уверен, что тебе там очень хорошо - надеюсь, что ты будешь усердно заниматься, будешь учтива и послушна. Я к тебе обращаюсь, как к ребенку, а г-жа Виардо пишет, что ты ростом почти с нее, я очень хотел бы повидать тебя, я тебя...
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 23 ноября (2't ноября, 5 декабря) 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: m'a rendu tout a t'ait heureux - je suis bien content que la petite Pauline ait bon coeur et sache se faire aimer. - Aussitot apres avoir lu votre lettre, je suis alle a la bibliotheque prendre Racine et je me suis recite la scene d'"Athalie" 2 en question. - Savez-vous qu'elle est bien difficile - surtout pour Athalie? - Je ne sais vraiment ce que je n'aurais pas donne pour pouvoir assister a cette representation au grand salon - est-il vraiment possible que je ne revoio jamais Courtavenel? - Je ne veux pas y croire... Komaroff est un sot - cela ne fait pas l'ombre d'un doute - mais il n'aurait pas ete en etat de vous dire grand-chose sur mon compte - je ne l'ai presque pas vu depuis mon relour on Russie 3 . -- Il est riche a present - ses parents etant morts - mais plus stupide que jamais. Vous devez deja savoir a present que Tambeiiik n'est pas mort, Dieu merci. - On m'ecrit de Petersbourg que l'opera y est detestable 4 . - On pense beaucoup a vous et les c-tes W parlaient beaucoup de vous faire des propositions pour le reste de la saison 5 . --Si vous alliez a Petersbourg - voila qui serait cruel pour moi! - On y monte "Le Prophete" - avec changements - pour Lablache 6 . - Le cholera n'est pas tres violent a Petersbourg - cependant, il fait mine de revenir sur ses pas; nous avons eu quelques cas ici - mais pas un mortel. Je recois l'"Athenaeum" - et je reconnais les articles de Chorley a un certain melange de bon sens, de loyaute et de quaintness un peu recherchee,--qui n'appartient qu'alui. - La seule chose que je puisse lui...
3. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1866 - июнь 1867гг.)
Входимость: 1. Размер: 116кб.
Часть текста: Мария Луиза Екатерина ("королева", 1811--1890), с 1861 г. королева Пруссии, с 1871 - императрица германская - 38, 121, 128, 138, 162, 235, 264, 266, 270, 278, 353, 395 * Авдеев Михаил Васильевич (1821--1876) - см. т. 4 - 13, 32, 33, 43, 89, 167, 201, 302, 313--315, 339, 369 "Меж двух огней" - 168 ("роман"), 339, 369 Аглая -- см. Оргени А. Адлерберг Екатерина Николаевна, графиня, рожд. Полтавцева (1822-1910) - см. т. 3 - 14, 15, 229, 302 * Аксаков Иван Сергеевич (1823--1886) - см. т. 2 - 8, 201, 202, 299, 342, 384, 385 Александр I (1777--1825), российский император с 1801 г. - 367 Александр II ("государь", "царь"; 1818--1881), российский император с 1855 г. --28, 30, 43, 215, 232, 311-314, 319, 365, 384, 392, 394 Алексеев Михаил Павлович (1896--1981), советский литературовед, академик, главный редактор Полного собрания сочинений и писем И. С. Тургенева в 28-ми томах и настоящего издания - 296, 302, 30 6, 380, 383 Алифанов Афанасий Тимофеевич (ум. 1876) - см. т. 2 - 10, 187, 299, 300 Альбединская Александра Сергеевна, рожд. княжна Долгорукая (1863--1913), фаворитка Александра II; прототип образа Ирины в романе "Дым" - 159 ("certaine personne"), 277 ("некоей особы"), 365 Андрей II (1205--1235), венгерский король из династии Арпадовичей - 326 Анненков Иван Васильевич (1814--1887) - см. т. 2 - 203 * Анненков Павел Васильевич (1812--1887)-- см. т. 2 - 8, 9, 16, 18, 19, 26, 28, 31, 71,...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 25 июня (7 июля) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: causêe, et le vide que vous ne remplirez que bien difficilement. Il vous aimait bien! Viardot et Louise doivent être bien tristes aussi tous les deux. Quand la mort frappe dans nos rangs, les amis qui restent doivent se resserrêe encore plus êtroitement; ce n'est pas une consolation que, je vous offre, c'est une main amie que je vous tends, c'est un cœur bien dêvouê qui vous dit de compter sur lui commf sur celui qui vient de cesser de battre. - Je ne puis m'empêcher de penser à la dernière fois que j'ai vu Scheffer; il avait si bon air que l'idêe d'une dernière entrevue ne pouvait pas même se prêsenter à mon esprit. Il êtait en train de peindre un Christ avec la Samaritaine; je m'assiffl derrière lui et nous causâmes longuement; Je lui racontais mon voyage en Italie (c'êtait dans les premiers jours du mois de mai). Jamais je ne l'ai vu plus affable et de meiî* leure humeur. Quel coup terrible pour sa fille 2 ! Je suis trop sous l'impression de cette funèbre nouvelle! pour vous parler beaucoup de moi. Je...
5. Несчастная (главы 9-16)
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: IX - Я сегодня по твоей милости был в весьма неловком положении,- говорил я в тот же вечер Фустову, возвращаясь с ним домой.- Ты мне сказал, что эта... как бишь ее? Сусанна - дочь господина Ратча, а она его падчерица. - В самом деле! Я тебе сказал, что она его дочь? Впрочем... не все ли равно? - Этот Ратч,- продолжал я...- Ах, Александр! как он мне не нравится! Заметил ты, с какой он особенной насмешкой отозвался сегодня при ней о жидах? Разве она... еврейка? Фустов шел впереди, размахивая руками, было холодно, снег хрустел, как соль, под ногами. - Да, помнится, что-то такое я слышал,- промолвил он наконец...- Ее мать была, кажется, еврейского происхождения. Когда ей взбредет что-нибудь в голову (нем.). Солнечное сплетение (лат.). 3 Мамочка? (нем.) - Стало быть, господин Ратч женился в первый раз на вдове? - Вероятно. - Гм... А этот Виктор, что не пришел вчера, тоже его пасынок? - Нет... это настоящий его сын. Впрочем, я, ты знаешь, в чужие дела не вмешиваюсь и не люблю расспрашивать. Я не любопытен. Я прикусил язык. Фустов все спешил вперед. Подходя к дому, я нагнал его и заглянул ему в лицо. - А что? - спросил я,- Сусанна, точно, хорошая музыкантша? Фустов нахмурился. - Она хорошо играет на фортепиано,- проговорил он сквозь зубы.- Только она очень дика, предваряю! - прибавил он с легкою ужимкой. Он словно раскаивался в том, что познакомил меня с нею. Я умолк, и мы расстались. Х На ...