Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "W"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 103).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
1WAD
1WADE
5WAGE
10WAGNER
9WAGON
4WAHL
1WALD
1WALLENSTEIN
4WALPOLE
1WALT
2WALTER
1WAN
4WANDER
1WANDERLUST
56WAR
2WARD
18WARE
1WARRANTED
3WART
123WAS
3WASHINGTON
2WATERLOO
4WAY
1WEAKNESS
21WEBER
1WEH
12WEIMAR
17WEISS
5WELCHER
6WELCHES
1WELCOME
5WELL
1WELLINGTON
23WELT
1WELTER
2WEN
2WERE
40WERKE
1WERNER
1WERTHER
6WEST
1WESTERN
2WESTMINSTER
8WETTER
2WHEATSTONE
24WHICH
3WHILE
2WHINING
6WHIST
4WHITE
3WHOSE
2WIDE
150WIE
4WIELAND
20WIENER
5WIGHT
4WILD
5WILDE
1WILDEN
2WILDER
11WILHELM
40WILL
10WILLIAM
1WILLY
1WILSON
1WIN
7WIND
2WINE
1WING
1WINNER
1WINTER
2WINTERS
1WISDOM
2WIT
33WITH
2WITHOUT
1WITNESSED
1WITTER
1WITTGENSTEIN
2WITTY
1WIZARD
3WOLF
8WOLFF
1WOLFRAM
2WOMAN
2WONDERFUL
8WORD
6WORDEN
2WORK
9WORKS
9WORLD
1WORSE
2WORSHIP
24WORT
1WOULD
2WRETCHED
1WRITE
3WRITER
1WRITING
4WRITTEN

Несколько случайно найденных страниц

по слову WHILE

1. Стенo. Примечания
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: опубликовано: Гол Мин, 1913, № 8, с. 217–254, с некоторыми неточностями. Там же воспроизведено факсимиле титульного листа с указанием времени написания поэмы: «Начата 21-го сентября 1834-го года. Окончена 13-го декабря 1834-го года». В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 19–60. Публикатор поэмы М. О. Гершензон указал в послесловии, что рукопись сохранилась в архиве А. В. Никитенко. Однако, когда в 1920 г. этот архив поступил в ИРЛИ, рукописи «Сте́но» там не оказалось. Много лет в Советском Союзе местонахождение автографа не было известно, и во всех изданиях сочинений Тургенева текст поэмы печатался по публикации Гершензона. В январе 1962 г. известный английский библиограф Дж. С. Г. Симмонс сообщил, что рукопись «Сте́но» хранится в Британском музее, и вскоре прислал в ИРЛИ микрофильм поэмы. Автограф «Сте́но» заключен в тетрадь с твердой обложкой, на которой написано: «Сочинение И. Тургенева». Размер тетради...
2. История одного города. Издал М. Е. Салтыков. С. -Петербург, 1870
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: writers suspected of propagating liberal opinions, undergone his time of persecution and of exile under the Emperor Nicholas, acquired a great deal of popularity by the publication, some fifteen years ago, of a series of sketches called Scenes of Provincial Life (Gubernskie Ocherki) , in which he lashed with indomitable vigour the numerous abuses then current under the name of Government and Justice. Saltykoff’s manner as a satirist somewhat resembles that of Juvenal. His laughter is bitter and strident, his raillery not unfrequently insulting. But, as we have already said, his violence often assumes the form of caricature. Now there are two kinds of caricature: that which exaggerates the truth, as with a magnifying glass, but which never entirely alters its nature, and that which more or less consciously deviates from the natural truth and proportion of fact. Saltykoff indulges in the first kind only, the only admissible one. It is the natural consequence of his character: kind and sensitive at bottom, but superficially rude. At the same time he is very delicate in his perceptions, which have something of instinct and divination about them. He has read much, and above all he has seen much. In fact he knows his own country better than any man living. The History of a Town — which is in reality a sort of satirical history of Russian society during the second half of the past and the beginning of the present...
3. Стенo
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: Manfred. Byron [81] …fly; while thou’rt bless’d and free… Shakespeare. Timon of Athens [82] ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Сте́но. Антонио , монах. Джакоппо , рыбак. Риензи , доктор. Джулиа , сестра Джакоппо. Маттео , слуга Стено. Действие в Риме. Действие первое Сцена I Ночь. Колизей. Стено (один) Божественная ночь!.. Луна взошла; Печально смотрит на седыестены, Покрыв их серебристой дымкой света. Как все молчит! О, верю я, что ночью Природа молится творцу… Какая ночь! Там вдалеке сребрится Тибр; над ним Таинственно склонились кипарисы, Колебля серебристыми листами… И Рим лежит, как саваном покрыт; Там все мертво и пусто, как в могиле; А здесь угрюмо дремлет Колизей, Чернеясь на лазури темной неба! . Прошли века над Римом чередой Безмолвной и кровавой; и стирала Их хладная рука всё то, что он хотел Оставить нам в залог своей могучей, Великой силы… Но остался ты, Мой Колизей!..    Священная стена! Ты сложена рукою римлян; здесь Стекались властелины мира, И своды вековые Колизея Тряслись под ними… между тем как в цирке, Бледнея, молча умирал гладиатор Или, стоная, — раб, под лапой льва. И любо было римскому народу, И в бешеном веселье он шумел… Теперь — как тихо здесь! В пыли Высокая работа человека! [Ленивый лазарони равнодушно Проходит мимо, песню напевая, И смуглый кондоттиери здесь лежит, С...