Поиск по творчеству и критике
Cлово "WAR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Бакунину М. А. и Ефремову А. П., 3, 8 (15, 20) сентября 1840 г.
Входимость: 8. Размер: 22кб.
2. Немец
Входимость: 7. Размер: 13кб.
3. Овсянико-Куликовский Д. Н.: Вера, героиня "Фауста" (старая орфография)
Входимость: 4. Размер: 92кб.
4. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 25 января (6 февраля) 1864 г.
Входимость: 3. Размер: 7кб.
5. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 28 июля (9 августа) 1863 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 2, 4, 5, 6, (14, 16, 17, 18) июля 1849 г.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
7. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 9(21) декабря 1865 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 февраля (10 марта) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
9. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) сентября 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
10. Тургенев И. С. - Грановскому T. H., 18(30) мая 1840 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
11. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 1 (13) июня 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
12. Несчастная (главы 9-16)
Входимость: 1. Размер: 38кб.
13. Тургенев И. С. - Фричу Йозефу, 15(27) октября 1862--20 апреля (2 мая) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
14. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 15 (27) января 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
15. Несчастная (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 81кб.
16. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 18 (30) апреля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
17. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) апреля 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
18. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 29 ноября (11 декабря) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
19. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 4(16) июля (?) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
20. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 27 февраля (11 марта) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
21. Тургенев И. С. - Бакунину М. А. и Ефремову А. П., 16 (28) октября 1840 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
22. Дзюбенко М. А.: Гёте – Тургенев – Островский. Из истории рецепции и трансформации сюжета о Фаусте в русской литературе
Входимость: 1. Размер: 26кб.
23. Тургенев И. С. - Шторму Теодору, 18 (30) ноября 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
24. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 30 июня (12 июля) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
25. Тургенев И. С. - Беттине Арним, Конец 1840 или начало 1841 г. (?)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
26. Тургенев И. С. - Шторму Теодору, 8(20) января 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
27. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) мая 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
28. Переписка
Входимость: 1. Размер: 103кб.
29. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. С., 25 февраля (9 марта) 1834 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
30. Тургенев И. С. - Боткину В. П., 25 ноября (7 декабря) 1856 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
31. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 9(21) апреля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
32. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 5(17) мая 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
33. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 20 ноября (2 декабря) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
34. Тургенев И. С. - Вере Бернгарду Эриху, 15 (27) мая 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Бакунину М. А. и Ефремову А. П., 3, 8 (15, 20) сентября 1840 г.
Входимость: 8. Размер: 22кб.
Часть текста: И. С. - Бакунину М. А. и Ефремову А. П., 3, 8 (15, 20) сентября 1840 г. 28. М. А. БАКУНИНУ И А. П. ЕФРЕМОВУ 3, 8 (15, 20) сентября 1840. Мариенбад Мариенбад 15 сентября 1840. Вот, друзья мои - эмблема жизни вашего друга. Капля воды, падающая в бочку, и еще капля, и еще капля... (Без растолкования вы бы не поняли) бульк... бульк... бульк... и т. д. Целый день никого не видишь, кроме доктора, служанки Peppi, домашнего раба и моих любезных уток. Их всего 11; я им дал разные названия. Одну, жирную, хромую, с большим зобом и вообще важной наружности назвал Ефремычем; другую - маленькую, вертлявую, охотницу помахивать хвостиком - Скачковым; третья, худая, длинная, беспрестанно бегает, вытянув шею и ковыляя - за мухами - точно ты - Бакунин; преглупого серого селезня с зеленым носом окрестил Погребовым 1 . Так текут мои дни - и-дил-ли-чес-ки. Идиллия, как сухой творог, не идет в горло мне. Читать и много писать почти не могу: глаза болят и голова туда же. Сочиняю умственно эпиграммы на Ефремыча: не удаются. Вообще значительно поглупел. Доктор уверяет про мою болезнь, что она "wohltatige Krisis"; я смотрю ему в глаза и думаю: "Ах ты........!". А он улыбается. Так на свете всё превратно! - Я вру. У нас в деревне был (прежде, теперь сгорел) огромный дом 2 . Нам, детям, казался он тогда целым городом. В нашей части (в нашей комнате) стояли запыленные шкафы домашней работы черной краски с стеклянными дверцами: там хранились груды книг 70-х годов, в темно-бурых переплетах, кверху ногами, боком, плашмя, связанных бючевками, покрытых пылью и вонявших мышами. Мне было лет 8 или 9. Я сговорился с одним из наших людей, молодым человеком, даже стихоплетом, порыться: в заветных шкафах. Дело было ночью; мы взломали замок, и я, став на его плечи, исцарапавши себе руки до крови, достал две громады: одну ...
2. Немец
Входимость: 7. Размер: 13кб.
Часть текста: ich zog hin, wie war sie bleich und traurig! Wie bitter still verschlossen war ihr Mund! Es wurde Nacht — der Wind blies dumpf und schaurig; Ich fühlte wohl — ihr Herz war blutend wund. Sie wusste nicht — was sagen und was lassen; Es zitterten die Lippen ihr so sehr; Sie liebte mich — und konnte sich nicht fassen;    Ich liebte sie nicht mehr.   Was ich ihr sagt’ im Scheiden — längst vergessen Ist es von mir; doch war’s kein freundlich Wort. Ich war vergnügt und fröhlich, ja vermessen; Und leichten Sinns und muthig zog ich fort. Aus meiner stillen Öde zog mich mächtig Ein Heer von Jugendträumen bunt und licht, Und ich vergass — die Zukunft schien so prächtig —    Ob eines Mädchens Herz brach — oder nicht.   Doch als mein Fuss berührte meine Schwelle — Da brach es los in herber Qual und Lust; Sie lief mir nach mit wilder Liebesschnelle Und hielt mich heftig weinend. Durch die Brust Erinn’rung zuckte wie verklung’ner Lieder Gelinder Nachhall, da sie mich umfing. Doch was entschwand, das kehrt ja niemals wieder [73] —    Ich küsste leis die Stirn ihr und ich ging.   Und hatt’ ich das — o! Hatt’ ich das geschworen In jener schönen, ewig-schönen Nacht, Als taumelnd fast, liebtrunken und verloren Sie gab mir hin der jungen...
3. Овсянико-Куликовский Д. Н.: Вера, героиня "Фауста" (старая орфография)
Входимость: 4. Размер: 92кб.
Часть текста: нравственной) находятся въ состоянiи недеятельномъ, связанномъ, какъ-бы загнаны внутрь, но однакоже отнюдь не изъяты изъ душевнаго обихода. Страсти напр. были долго подавлены въ душе Веры, оне безмолвствовали, но Вера никогда не переставала быть натурой страстной, и въ любви ея къ герою повести такой укладъ ея души обнаружился съ полной очевидностью. Онъ былъ наследственнымъ. Тургеневъ, повидимому, придавалъ большое значенiе этой черте и потому говоритъ съ некоторой подробностью о предкахъ героини, выставляя на видъ ту роль, большею частью трагическую, какую играли въ ихъ жизни и судьбе страстныя чувства и страстный темпераментъ. Сюда относятся въ письме второмъ подробности о деде Веры (отце ея матери) Ладанове, долго жившемъ въ Италiи, где и родилась его дочь, мать Веры, "отъ простой крестьянки изъ Албано, которую, на другой день после ея родовъ, убилъ транстеверинецъ, ея женихъ, у котораго Ладановъ ее похитилъ". Объ этой итальянке мы можемъ составить определенное понятiе по описанiю ея портрета (въ конце письма 6-го): "... Что за лицо было у итальянки! сладострастное, раскрытое, какъ расцветшая роза, съ большими влажными глазами на выкате и самодовольно-улыбавшимися, румяными губами! Тонкiя чувственныя ноздри, казалось, дрожали и расширялись, какъ после недавнихъ поцелуевъ; отъ смуглыхъ щекъ такъ и веяло зноемъ и здоровьемъ, роскошью молодости и женской силы... Этотъ лобъ не мыслилъ никогда, да и слава Богу!.." Описанiе оканчивается такъ: "И что всего удивительнее: глядя на этотъ портретъ, я вспомнилъ, что у Веры, несмотря на совершенное несходство очертанiй, мелькаетъ иногда что-то похожее на эту улыбку, на этотъ взглядъ... Да, повторяю: ни она сама (Вера), ни другой кто на свете не знаетъ еще всего, что таится...
4. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 25 января (6 февраля) 1864 г.
Входимость: 3. Размер: 7кб.
Часть текста: zu thun, die aber unentbehrlich war 2 . In dieser Hinsicht, wie auch in mancher anderen, bin ich mit meiner Reise sehr zufrieden. Ich gehe jetzt nach Paris und werde da bis zum Frühjahr bleiben. Dann geh' ich nach Baden und freue mich schon jetzt auf Ihren Besuch, der hoffentlich langer währen wird, als im vorigen Jahr 3 . Ich werde gern mit einigen hiesigen Buchhändlern wegen der Uebersetzungsangelegenheit spre-chen: das Résultat werd ich Ihnen mitteilen 4 . Sie sprechen mir wohl von Plackereien, die Sie ausgestanden haben - aber nicht von Ihrer Gesundheit. Ich deute dies Schweigen gut und hoffe, dass Sie wenigstens körperlich nicht leiden. Mein Fussübel (das wahrscheinlich gichtischer Natur war) ist verschwunden - und ich fühle mich sonst wohl. Nur ist hier das Wetter so schlecht - kalt glauben Sie viel-leicht? - nein, nass und trüb. Grüssen Sie vielmals Frau Nelidoff und Heyse und empfangen Sie die Versicherung meiner Hochachtung. Ihr ergebener I. Turgéneff. На конверте: В Германию, в Мюнхен. Г-ну Боденштедту. Königreich Bayern. Herrn Dr. F. Bodenstedtj Wohlgeboren in München. Перевод с немецкого: С. -Петербург. Гостиница "Франция". Суббота, 6 февраля/25 января 1864. Только...
5. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 28 июля (9 августа) 1863 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: ich meine ersten Verse 5 und trat für eine sehr kurze Zeit in's Ministerium des Innern ein. Meine Verse waren schlecht - und mein Dienst - ebenso. Ich schrieb hin und her Reflexionspoesie ohne Klang und Schwung mit kleinlichen Finessen - und wollte schon gänzlich die Litteratur aufgeben - als ich Ende 1846 - auf die Bitte meines Freundes, Beünski, fur sein neugegründetes Journal - die erste Skizze der Memoiren eines Jägers schrieb 5 . Sie gefiel - wurde von vielen andern gefolgt - und so wurde ich Noveîîist und Romanschreiber. Von 1847 bis 1850 blieb ich im Auslande - dachte 1848 mich ganz nach Frankreich überzusiedeln 7 , ging aber nach Russland zurück - und wurde im Jahre 1852 mit einem beinahe zweijährigen Exil vom Kaiser Nikolaus bestraft. Der Vorwand dazu war ein Artikel über Gogol, der eben gestorben war: man wollte nämlich die jungen Schriftsteller einschüchtern. Seitdem schreib ich Novellen - grössere und kleinere - lebe abwechselnd in Frankreich, Deutschland und Russland - aber das kennen Sie so gut wie ich. Ich habe zwei Brüder gehabt: der jüngere ist längst gestorben. Voilà tout. ich hoffe, der Brief findet Sie noch in Stuttgart. Mit Gerken's Gehirn geht es schlecht - seine Schwiegermutter 8 ist noch nicht angekommen. Viele Grüsse Ihrer Frau und ein herzliches "shake hands" Ihnen. Ich schicke Ihnen zugleich "Pères et Enfants" 9 . Ihr I. Turgéneff, Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 9 августа 1863. Мой дорогой друг, вместе с этим письмом посылаю вам свою фотографию 1 и некоторые биографические сведения 2 , принося большие извинения за задержку. Моя жизнь была очень обыкновенной. Я родился 9 ноября 1818 г. в Орле (в России) - в...
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 2, 4, 5, 6, (14, 16, 17, 18) июля 1849 г.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: je le desire de tout mon coeur - voiss etes capable de n'y pas y croire - mais je vous assure. Il faut que vous fassiez courir les Anglais, il faut qu'ils vous applaudissent a tout rompre - qu'ils disent de leur voix de gorge - She is wonderful -- quite extraordinary . -- Oh yes -- Oh yes -- etc. - Tout cela est necessaire. Et quand vous reviendrez a Courtavenel apres tous vos triomphes - vous jouirez doublement et du beau temps et de la proprete de vos fosses - et du bateau - et de la fameuse traduction que vous savez 2 . - Voila ce qui s'appelle parler le langage de la raison. J'ai fait part a Mme Sitches de vos informations sur Leonard - ce mariage l'agite beaucoup - et elle n'y croira definitivement que quand elle sera de retour a Paris 3 . Merci pour votre charmante derscription de la "Linda". Dank auch fur ailes Liebe, was im Briefe steht. -- Il faut, voyez-vous, que vous enfonciez aussi cette etoile retrospective, cette renommee de conserve... Je ne l'ai jamais entendue, cependant 4 . Hier, apres souper, il y a eu une discussion politique dos plus fougueuses entre D ...
7. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 9(21) декабря 1865 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: und doch höchst Erfreuliches: dieses frohe Sich Entfalten einer wahrhaft genialen Natur - muss ein schemes Schauspiel gewesen sein 1 . Nun sind wir allé Berlin viel verpflichtet: denn sie ist wirklich ganz anders zurückgekehrt als wir sieentlassen hatten: so Wohlgemuth, rüstig und lebensfroh habe ich sie schon lange nicht gesehen. Sie hat uns vieles von ihrem Berliner Leben erzählt - und da kam Ihr Name oft genug auf ihre Lippen. Nun müssen wir allé tüchtig arbeiten - und im Sommer sind wir wieder allé zusammen in Baden - nicht wahr? Ich habe einen grossen Roman bei den Hörnern angepackt - weiss aber gar nicht, ob ich das Thier bewältigen werde 2 . Ich habe so lange nichts geschrieben - und fühle eine innere - ich will nicht sagen - Müdigkeit - aber doch Schlaffheit, die sich nur sehr langsam verliert. Vielleicht geht es doch - denn manchmal kommt es mir vor, ich könnte doch noch etwas sagen. - So ein Glauben - ist nothwendig - obschon ein bischen einfältig. Ich habe einen lieben Brief von Storm bekommen 3 , habe ihm auch geantwortet und die Bodenstedtsche Uebersetzung geschickt... Hat er sie bekommen? Viele Grüsse alien den lieben Berliner Freunden - und einen herzigen Händedruck für Sie. Ihr ergebener I. Turgeneff. P. S. Mme V hat mir gesagt, Fräulein Cornelie Meyerbeer 4 hätte den Wunsch geäussert eine Photographie von mir zu haben. Uebergeben Sie ihr beiliegendes Exemplar. Es ist nicht besonders gut - ich habe aber kein anderes. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. Четверг, 21 дек. 65. Мой дорогой друг, письмо ваше я читал с чувством истинного удовлетворения и радости, спасибо вам за него, вы в самом деле не сказали мне о г-же В<иардо>...
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 февраля (10 марта) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: où il était à Berlin. - J'ai eu un peu à souffrir à la frontière et à la douane - car il a fallu sortir du wagon, marcher, etc.,-- mais pourtant cela n'a pas été bien terrible et il ne faut pas que vous ayez la moindre appréhension. Je vous promets d'écrire tous les jours 2 . Annenkoff est venu me voir - comme de raison - sa femme a été gravement malade - elle a eu aussi une péritonite comme Jeanne - mais elle commence à aller mieux. - Mon intendant est ici et je le verrai { Далее зачеркнуто: demain} aujourd'hui même 3 . Il paraît que mon oncle est toujours aussi toqué et ma présence à Spasskoïé est indispensable 4 . J'écris à Katkoff à Moscou pour savoir si je dois me rendre immédiatement à Moscou, ou plutôt s'il faut que je m'y arrête avant d'aller à la campagne - ou vice versa. - La première lecture est fixée pour ce soir 5 . Dans tous les cas je reste ici 5 à 6 jours et vous pouvez me répondre encore ici à cette lettre. - J'ai envoyé hier soir un télégramme avec réponse - et j'espère bien l'avoir aujourd'hui... Ici - et depuis la frontière - nous sommes en plein hiver - blanc et froid - la neige partout - des traîneaux etc. etc. Je commence à revenir un peu à moi - ou plutôt - à revenir sur l'eau. - Ich kann Ihnen nicht sagen, wie unendlich traurig ich war. Dièse Tage in Berlin - dieses plötzliche, herrliche Wiedersehen - das ailes,-- und dann dièse herbe Trennung - das ist wirklich etwas zu viel fur mich gewesen - und ich bin unter der Last der unvergesslichen Eindrücke förmlich zusammengebrochen - wie es mir noch nie geschehen ist. Ach - meine Gefühle fur Sie - sind zu gross und ...
9. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) сентября 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) сентября 1864 г. 1643. ЛЮДВИГУ ПИЧУ 7 (19) сентября 1864. Баден-Баден  Baden-Baden. Schillerstrasse, 277. Montag, d. 19 Sept. 64. Mein lieber Freund t ich danke Ihnen recht sehr fur Ihren Brief, obschon nicht ailes darin - nämlich die Nachricht von Ihrem Unwohlsein - gut ist. Hoffentlich sind Sie jetzt bei den Ihrigen, die Gesundheit ist wieder leidlich, und die schöne Aussîcht auf eine so edleund wohlthätige Arbeit, wie es Iliustrationen zu Reuter sind - gibt Ihnen Muth und Stärke 1 . Sagen Sie mir, wie Sie die Ihrigen gefnnden haben. Hier geht ailes im gewohnten Gleise, man denkt oft und liebevoll an Sie - dreimal wöchentlich giebt es Jagd, das Wetter ist schön - und die Arbeit schreitet sehr langsam vor 2 . Frau Anstett wird eben jetzt mehr von den Zähnen als von Corah geplagt 3 ; sie lässt Sie herzlich grüssen. Die 25 Taler hab' ich bekommen - aber ich bitte Sie - nur keine Eile mit dem Zahlen - ich kann ganz gut war ten. Der Eindraek, den Ihf hiesiger Aufenthalt auf Ste gemacht hat, ist mir deswegen besonders willkommen, wèil er mir Ihre Wiederkehr ...
10. Тургенев И. С. - Грановскому T. H., 18(30) мая 1840 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: г. 23. T. H. ГРАНОВСКОМУ 18(30) мая 1840. Берлин  Берлин. 30-го майя 1840-го г. Я в Берлине восьмой день, любезный Грановский, уже огляделся и немного обжился и чувствую потребность писать к Вам. Я приехал сюда, почти не останавливаясь, из Неаполя (в 15 дней), и так велико во мне было стремленье вернуться в Берлин - что я покинул Италию без большого сожаленья. Признаюсь - не верится теперь - скитаясь по пыльным улицам Берлина, под дождем и при холодном ветре - что не далее как за 20 дней срывал теплые, сочные апельсины с деревьев в Сорренто, слушал плеск Средиземного моря. Я здесь не нашел ни Белявского 1 , ни Триттена - один поехал в Баден, другой в Англию. Маттисон здесь. Русских мало - и тех я еще не знаю. Я в Италии привык к обществу. Каждый вечер мы (Станкевич, Марков (живописец) и я) проводили у Ховриных, наверно известных Вам по имени... нас привлекала дочь, милая, умная девушка 2 . Невольно вспоминается мне зима, проведенная мной здесь с Вами... но мне кажется, я не могу быть вполне счастливым - Судьба-с! Вы и Станкевич вполне довольствовались друг другом: Вас связывало и давнее знакомство, и обмен мыслей, общие желания; на что Вам был третий? Притом, моя болезнь - и множество нелепостей в моем Wesen, которым я всё еще недоволен и над которым буду, кажется,...