Поиск по творчеству и критике
Cлово "WORD"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Алексеев М. П.: Мировое значение "Записок охотника"
Входимость: 2. Размер: 224кб.
2. Тургеневский хронограф. Апрель
Входимость: 2. Размер: 20кб.
3. Крылов и его басни. Пер. В. Р. Рольстона. 3-е издание, значительно расширенное
Входимость: 2. Размер: 14кб.
4. Колбасин Е. Я.: Из воспоминаний об И. С. Тургеневе
Входимость: 1. Размер: 30кб.
5. Записки охотника (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 133кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Алексеев М. П.: Мировое значение "Записок охотника"
Входимость: 2. Размер: 224кб.
Часть текста: мировом значении Пушкина, Гоголя, даже Л. Н. Толстого, в сущности, знали немного, не обобщая известные данные, не пытаясь свести их в одной картине, которая имела бы общий идейный смысл и единый принцип своего построения. Впрочем, из всех упомянутых писателей Тургенев давно уже представлялся критикам одним из тех, значение которого было наиболее неоспоримым. Всесветная слава Пушкина раскрыта была лишь в недавнее время; относительно Гоголя у нас долго считалось, что он вполне может быть оценен только на его родине или только теми читателями, которые могут читать его в подлиннике; поэтому в течение многих лет у нас преувеличивали неизвестность многих лучших представителей русской литературы и невнимание к ним за пределами нашей страны. Такого рода ошибок не делалось как раз по отношению к Тургеневу. Напротив, у нас в свое время утвердилось мнение, что именно он «открыл» русскую литературу для многих зарубежных стран западного мира, что именно Тургенев в сильной степени содействовал распространению там произведений и Пушкина, и Гоголя, и Л. Толстого, являясь неустанным пропагандистом...
2. Тургеневский хронограф. Апрель
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: поэмы «Повесть старика» и «Наш век»; в сопроводительном письме сообщает, что у него есть ещё «три маленькие конченные поэмы» и «около 100 мелких стихотворений»; упоминает о начатой драме. 26 апреля. Умирает младший брат Тургенева Сергей. 1838 г. 10 апреля. Выходит 1-й номер «Современника». В нем за подписью « - - -въ» - стихотворение Тургенева «Вечер». 24 апреля. В «С. - Петербургских ведомостях» (№ 78) – объявление об отъезде Тургенева за границу. 1840 г. 26 апреля. Тургенев совершает с Ефремовым поездку из Неаполя в Портичи к развалинам Помпей; вечером в письме к Станкевичу делится своими впечатлениями от Неаполя и этой поездки. 1842 г. 12 апреля. Тургенев пишет прошение на имя ректора Петербургского университета П. А. Плетнева о допуске к испытанию на степень магистра философии. 14 апреля. Тургенев готовится к экзамену по философии; читает Декарта, Спинозу, и Лейбница. 20 апреля. Тургенев с оценкой «очень хорошо» выдерживает магистерский экзамен по философии. Тургеневу были предложены следующие вопросы: 1) что есть философия, её содержание; 2) истина субъективная; 3) изложение сущности философии Платоновой; 4) о методе философствования в разные времена. 1843 г. 4 апреля. Тургенев сдает в Петербургский цензурный комитет рукопись поэмы «Параша». 11 апреля. Цензурное разрешение издания поэмы Тургенева: Параша. Рассказ в стихах Т. Л. Писано в начале 1843 года. Санкт-Петербург. В типографии Эдуарда Праца. 15 апреля. Тургенев проводит вечер с Белинским у Комарова. «Тургенев очень хороший человек, и я легко сближаюсь с ним. В нем есть злость, и желчь, и юмор… Это человек необыкновенно умный… Вообще Русь он понимает. Во всех его суждениях виден характер и...
3. Крылов и его басни. Пер. В. Р. Рольстона. 3-е издание, значительно расширенное
Входимость: 2. Размер: 14кб.
Часть текста: words «third edition» are particularly agreeable to the ears of a Russian, in connection with this issue of Mr. Ralston’s excellent translation of Krilof’s fables, as they prove that English readers are beginning to feel an interest in the literature of his country, and in the national life and character which they have hitherto only contemplated from a political point о view. And Krilof certainly deserves all the attention thus bestowed upon him. He is the only original fabulist who has appeared since La Fontaine; and though he does not, perhaps, equal the exquisite grace of the inimitable Frenchman, though he has fewer sly strokes of wit, less cunning simplicity in telling a story, he has, on the other hand, more originality of invention. His observant good sense penetrates to the roots of things, and he possesses a genuine kind of phlegmatic humour which betrays the Oriental element in Slavonic nature. In his birth and all the circumstances of his life Krilof was as Russian as possible: he was essentially national in his ways of thinking, feeling, and writing; and it may be maintained without exaggeration that a foreigner who has carefully studied Krilof’s fables will have a better idea of the Russian national character than if he had read through all the travels and essays that attempt to describe it. Russian children learn Krilof by heart as French ones do La Fontaine, without entering into all the wisdom of his teaching, but in later life they return to him with double profit. Like La Fontaine, but to a still greater degree, Krilof has supplied the public conscience with a number of precepts and adages and sayings which have become proverbial even in the mouth of unlettered peasants; no one is oftener quoted than...
4. Колбасин Е. Я.: Из воспоминаний об И. С. Тургеневе
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: "Этого будет слишком достаточно, - сказал Тургенев, - собирайтесь без замедления и не пропускайте случая увидеть туманный Альбион". На другой день мы выехали из Парижа по направлению к Булони, где пересели на английский пароход. 1 Всю дорогу Тургенев был, по обыкновению, любезен и весел, много рассказывал смешных анекдотов о себе и о других литераторах. Это было в июле месяце, и погода стояла светлая и жаркая, но, переезжая Ламанш, наш маленький пароход испытал такую громадную качку, что решительно всех укачало, кроме капитана и Тургенева, балансировавшего посреди палубы и закутанного в огромный черный плащ. Мы высадились в Дувре, и Тургенев, свежий и бодрый, посмеивался над моим изнеможением. Дорогой, из Дувра в Лондон, мы поменялись ролями; с каждой почти станцией Иван Сергеевич, сверх обыкновения, становился раздражительным и даже сердитым, несмотря на весь комфорт английского вагона и фешенебельную публику. Я спросил его о причине такой перемены. "Меня раздражают эти фланелевые люди, - отвечал он, - Посмотрите, что за суконные лица, такие выполированные и холодные, как их резиновые калоши". Я смеялся, а он раздражался все более и более и, по своему обыкновению, представлял все (очевидно, желая запугать меня) в преувеличенном виде. В подобных разговорах мы доехали до Лондона, и, катясь в щегольском экипаже по улицам его, Тургенев полусерьезно, полушутя произнес: "Вы упрямый хохол,...
5. Записки охотника (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 133кб.
Часть текста: сложились в условиях векового господства этого строя. Вместе с тем - это широкое поэтическое полотно народной жизни России в крепостную эпоху. Продолжая то, чего достигли в изображении русского народа Радищев, Пушкин и Гоголь, Тургенев одновременно выработал новый метод изображения. По словам Белинского, он "зашел к народу с такой стороны, с какой до него к нему никто еще не заходил" (Белинский, т. 10, с. 346). Образы крепостных крестьян, созданные Тургеневым, были восприняты читателями как глубоко типические и навсегда сохранили это свое художественное достоинство. Проникнутые духом антикрепостнического протеста н демократической гуманности, "Записки охотника" сыграли важную роль в истории русского реализма, так же как и в развитии русского общественного самосознания. По свидетельству Салтыкова-Щедрина, они "положили начало целой литературе, имеющей своим объектом народ и его нужды" и, вместе с другими произведениями Тургенева, значительно повысили "нравственный и умственный уровень русской интеллигенции" (Салтыков-Щедрин, т. 9, с. 459). Впоследствии, в предисловии к переводу на русский язык романа ...