Поиск по творчеству и критике
Cлово "ALIEN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 28 февраля (11 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
2. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 5(17) мая 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
3. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 18(30) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
4. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 3(15) августа 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
5. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 21 января (2 февраля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
6. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 9(21) декабря 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
7. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
8. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4 (16) ноября 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
9. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 14 (26) октября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
10. Тургенев И. С. - Вере Бернгарду Эриху, 15 (27) мая 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
11. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 27 февраля (11 марта) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
12. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 3(15) мая 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
13. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 18 (30) апреля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
14. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 1 (13) сентября 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
15. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 8 (20) апреля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
16. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) апреля 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 28 февраля (11 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: durch die Lüfte" etc. 1 In 5--6 Tagen gehe ich nach Paris (also Zeit haben Sie noch - um eine Antwort auf meine Frage zu geben) - bleibe aber dort nicht lange. Vom 20-ten April an wohn' ich in meinem neuen Hause... à bon entendeur salut! Viel Grüsse alien Freunden und einen tüchtigen Hän-dedruck Ihnen. I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. 11 марта 1868. Мой дорогой друг, Третьего дня я послал Вам два экземпляра "Fumée" {"Дыма" (франц.). } - один для Вас, другой для Ю. Шмидта; известите меня о получении - и ответьте мне, в Берлине ли - или где в другом месте - Ауэрбах, Пауль Гейзе и Г. Фрейтаг. Я хотел бы иослать "Fumée" и им. Если их нет в Берлине, не будете ли Вы так любезны в не перешлете ли им экземпляры? Тогда я послал бы их Вам. Здесь всё наконец снова благополучно. Виардо на пути к решительному выздоровлению. Г-жа Виардо поправилась -- одна только старая Берта еще больна, но ато неважно. "Веет в воздухе весна голубою легкой лентой" в т. д. 1 Через 5--6 дней еду в Париж (Стало быть, у Вас есть еще время ответить на мой вопрос) - но останусь там недолго. С 20-го апреля я буду жить в моем новом доме... à bon entendeur salut {имеющий уши да слышит! (франц.). }! Кланяюсь всем приятелям ...
2. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 5(17) мая 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: mancher Freunde 5 - kurz dies ailes ist nicht der Art, um einen im guten Humor zu behalten. Doch kann es sich noch wenden - und also - nicht den Kopf gleich gehängt! Leben muss man doch - und es ist nicht der Mühe werth, armselig und kleinlaut zu leben. Ich will gar nicht die Idee aufkommen lassen, Sie nicht bei mir diesen Sommer als Gast zu begrüssen; Mme Anstett - bedenken Sie - was würde die sagen? Es muss also geschehen - und weun jeden Tag vier Schlachten geschlagen würden! Warten Sie nur die echten schönen Sommertage ab 6 ! Meine Arbeit geht ihren gewöhnlichen Schneckengang 7 ; auf Ihr Buch bin ich sehr begierig 8 . Ihren Aufsatz (über Doré) 9 - schick' ich Ihnen nur dann - wenn Sie mir die detaillirte Adresse des bekannten Salbenverkäufers in Berlin zukommen lassen 10 , die Salbe hat nämlich wieder wahre Wunder gewirkt - indem es ein Kind, dem die Hand seit einen Jahr ganz lahm geworden war - a us dem Grand kurirt hat. Vergessen Sie es nicht! Viele Grüsse alien lieben Freunden, von Menzel herab - und einen kräftigen Händedruck für Sie. Ihr I. Turgeneff. P. S. Am 22-ten dieses Monats geh' ich auf 8 Tage nach Frankreich, zu meiner Tochter. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 17 мая 1866. Мой дорогой Пич, Спасибо за ваше доброе письмо 1 . Тут все в общем благополучно - здоровье госпожи Виардо совершенно восстановилось. - Здесь только очень холодно - и к тому же эта изматывающая нервы неизвестность относительно войны или мира 2 , да еще вероятный отказ от твердо принятого решения провести зимний сезон в Берлине 3 и отвратительный курс денег в России 5 , грустные...
3. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 18(30) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: das} es Ihnen gut geht. Sie sprechen in Ihrem Briefe von einem Besuch in Baden - "gleich nach meiner Zurückkunft" - nun ich bin da - und wie wird's mit dem Besuch? Jetzt, da die Kriegsgefahren hoffentlich vorüber sind 2 , ware es doppelt erwünscht, Sie hier zu sehen: auch die Famüie Viardot würde sich sehr freuen. Logiren müssen Sie bei mir - obwohl mein unglückseliges Haus noch immer nicht fertig ist - aber ich habe Zimmer genug. Es gereicht mir zur besonderen Ehro - meinen Roman (der par parenthèse - Rauch - "fumée" - heisst - ein schlechter Name - wir haben aber keinen bessern gefuu-den - Deutsch heisst es so viel wie: Nebel) - unter Ihre hohe Protection zu stellen. Nun erscheint er aber erst jetzt in Moskau - und die Französische Uebersetzung wird erst im Herbst erscheinen 3 . Sie bekommen sie gleich - aber vielleicht mach ich eine Anstrengung - und schicke Ihaea einen sogenannten "monstre" 4 -- eine wörtliche Ueber-tragnng in's Deutsche - Sie werden daim den Bären stutzen. Allein mach' ich es nicht: find' ich aber einen Heifer, dem ich das Zeug in die Feder dictiren könnte - dann thue ich's. Die Novelle (die heisst: Geschichte des Marinelieutenants Jergunof) - erscheint in Russland erst im künftigen Januar - somit haben wir noch viel Zeit 5 . "J'ai l'idée" - wie die Franzosen sagen - dass sie Ihnen gefallen würde. Darüber sprechen wir noch. Also - wie ist's? Auf Wiedersehen, nicht wahr? Ich drücke Ihnen herzlichst die Hand und grüsse Ihre liebe Frau, Ihr I. Turgeneff. P. S. Danken Sie Walesrode für die Zusendung des interessanten Aufsatzes in der A. A. Wochenschrift 6 . Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. Вторник, 30 апр. 1867. Мой дорогой друг, Мне...
4. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 3(15) августа 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 3(15) августа 1866 г. 1854. ЛЮДВИГУ ПИЧУ 3(15) августа 1866. Баден-Баден  Baden. Schillerstrasse, 277. d. 15 Aug. 1866. Lieber Freund, Ich hätte Ihnen schon längst wissen lassen, dass Sie nach Baden kommen können und dass ich Sie erwarte - aber es hat sich ein Russe bei mir etablirt. (Ich verhielt mich dabei passiv) - und er geht fort erst Ende dieser Woche 1 . Vom künftigen Dienstag an also erwarte ich Sie ganz gewiss und dann bleiben Sie natürlich so lange es Ihnen plaisir macht 2 . Mit Mr. Viardot geht es gut - auch sonst mit dem ganzen Hause - nur ist das Wetter beständig schlecht und die Jagd wenig ergiebig. Also auf baldiges Wiedersehen! Ein freundlicher Gruss alien Freunden und ein kräftiger Händedruck von Ihrem I. Turgenev. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 15 авг. 1866. Дорогой друг, Я уже давно известил бы вас, что вы можете приехать в Баден и что я жду вас,-- но у меня поселился один русский. (Я в этом случае держался пассивно) - и он уедет только в конце этой недели 1 . Стало быть, с будущего вторника я жду вас непременно, и останетесь вы, конечно, сколько вам понравится 2 . С г-ном Виардо всё хорошо - и вообще со всем домом,-- только погода постоянно плохая и охота мало удачна. Итак, до скорого свидания! Дружеский поклон всем друзьям и крепкое рукопожатие от вашего И. Тургенева. Примечания Печатается по копии: ИРЛИ, P. I, on. 29, No 101. Подлинник продавался на аукционе в Лондоне (Sotheby's Sale, of 27 June 1956. Lot 672) и теперь находится в частном собрании в Англии. Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. VI, с. 93. 1 У Тургенева в это время гостил Н. В. Ханыков (см. письмо 1856). 2 Пич приехал к Тургеневу 11(23) августа (см. письмо 1856).
5. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 21 января (2 февраля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 21 января (2 февраля) 1868 г. 2158. МОРИЦУ ГАРТМАНУ 21 января (2 февраля) 1868. Баден-Баден  Баден-Баден. Schillerstrasse, 7. d. 2 Februar 1868. Mein lieber Freund, Hierbei folgt ein Exemplar des "Dimitri Rudin" etc. 1 -- das ich Sie bitte anzunehmen - und schicken Sie gefälligst das andere (das von Madame V) zurück. Ich habe die Nummer der Wochenausgabe der "A Z" bekommen mit dem Anfange der Uebersetzung 2 : sie ist so vortrefflich, wie ich es nur wünschen kann. O hätt' ich immer solche Uebersetzer gehabt! Ich gehe diesen Tage nach Paris - und schicke Ihnen - die Uebersetzung von "Fumée" - und die Uebersetzung einer kleineren Novelle - die in der "Revue des 2 Mondes" erscheinen soil 2 . Viele Grüsse alien Freunden - und Ihnen und fhrer Frau einen herzlichen Händedruck. Ihr I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. 2 февраля 1868. Мой дорогой друг, При этом препровождается экземпляр "Димитрия Рудина" в т. д. 1 , который я прошу Вас принять,-- и пошлите мне, пожалуйста, обратно тот, другой (который г-жи В<иардо>). Я получил номер еженедельника при "A Z" с началом перевода 2 : он так хорош, как только можно пожелать. О если бы я и прежде всегда имел таких переводчиков! Я еду на этих днях в Париж - и пошлю Вам перевод "Fumée" {"Дыма" (франц. ). } и перевод меньшей по объему повести, которая появится в "Revue des 2 Mondes" 3 . Приветы всем друзьям - а Вам и Вашей жене сердечно жму руку. Ваш И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: Венская городская библиотека (Wiener Stadtbibliothek), No 48766. Фотокопия - в ИРЛИ. Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. VII, с. 37. 1 См. примеч. 1 к письму 2138. 2 В еженедельнике при газете "Allgemeine Zeitung" с 31 января по 6 марта н. ст. 1868 г. (No 5--10) в переводе Гартмана печаталась повесть "Яков Пасынков" под названием: "Mein Freund Passinkof". 3 В "Revue des Deux Mondes" в номере от 1 апреля 1868 г. был опубликован французский перевод Тургенева и Луи Виардо "Истории лейтенанта Ергунова" под названием: "Aventure du lieutenant Yergounof".
6. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 9(21) декабря 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: schon lange nicht gesehen. Sie hat uns vieles von ihrem Berliner Leben erzählt - und da kam Ihr Name oft genug auf ihre Lippen. Nun müssen wir allé tüchtig arbeiten - und im Sommer sind wir wieder allé zusammen in Baden - nicht wahr? Ich habe einen grossen Roman bei den Hörnern angepackt - weiss aber gar nicht, ob ich das Thier bewältigen werde 2 . Ich habe so lange nichts geschrieben - und fühle eine innere - ich will nicht sagen - Müdigkeit - aber doch Schlaffheit, die sich nur sehr langsam verliert. Vielleicht geht es doch - denn manchmal kommt es mir vor, ich könnte doch noch etwas sagen. - So ein Glauben - ist nothwendig - obschon ein bischen einfältig. Ich habe einen lieben Brief von Storm bekommen 3 , habe ihm auch geantwortet und die Bodenstedtsche Uebersetzung geschickt... Hat er sie bekommen? Viele Grüsse alien den lieben Berliner Freunden - und einen herzigen Händedruck für Sie. Ihr ergebener I. Turgeneff. P. S. Mme V hat mir gesagt, Fräulein Cornelie Meyerbeer 4 hätte den Wunsch geäussert eine Photographie von mir zu haben. Uebergeben Sie ihr beiliegendes Exemplar. Es ist nicht besonders gut - ich habe aber kein anderes. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. Четверг, 21 дек. 65. Мой дорогой друг, письмо ваше я читал с чувством истинного удовлетворения и радости, спасибо вам за него, вы в самом деле не сказали мне о г-же В<иардо> ничего нового - но для меня было праздником то, что вы так хорошо понимаете эту замечательную женщину и так великолепно ее описываете. Нет ничего неожиданного и в том, что ее влияние и роль в берлинских кругах оказались столь значительными всё же, как это отрадно, какое прекрасное зрелище - в подобном радостном проявлении подлинно гениальной натуры 1 . Теперь все мы многим обязаны Берлину: она ...
7. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: schicken, da er mir aile seine Werke gegeben hat 3 und dem Freytag hat es mich gefreut, mein Buch zu ge-ben, obwohl ich ihn persönlich nicht kenne 4 . Entschuldi-gen Sie die Commission, die ich ihnen aufbürde. Sonst geht hier Ailes gut. Viardot ist hergestellt und wir arbeiten schon an unserer dritten. Oper { Далее зачеркнуто: Freita} 5 . Sonntag geh' ich auf eine Woche nach Paris. Am 15-ten April ziehe ich über - die "Chambre de Pietsch" ist schon jetzt fertig und erwartet ihren Bewohner 6 . Viel Grüsse alien Freunden - leben Sie recht wohl. Ihr I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. 19 марта 1868. Дорогой друг, сегодняшней почтой вы получите 3 экземпляра "Fumée" {"Дыма" (франц.). }. - для Гейзе, Ауэрбаха и Фрейтага. Именные надписи сделаны в каждой книжке 1 . Слово "благодарность" в экземпляре Гейзе связано с тем, что несколько лет тому назад он посвятил мне книгу и прислал мне ее в Россию 2 . Когда увидите его, скажите ему об этом. Ауэрбаху я тоже обязан был послать книгу, ведь он подарил мне все свои произведения 3 ,-- а дать ее Фрейтагу, хотя c ним лично я и не знаком, большое для меня удовольствие 4 . Извините ее то, что...
8. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4 (16) ноября 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: 1 und ich bitbe sie diese wenigen Zeilen mitzunehmen. Sie wird Ihnen von unserem hiesigen, ziemlich einformigen Leben erzählen. - Ich will Ihnen bloss recht sehr danken für das schöne Geschenk zum 9-ten November und auch dafür, dass Sie daran gedacht haben es zu thun 2 . Es hat mich recht sehr gefreut. Zugleich schicke ich Ihnen mit Mme Viardot den endlich erschienenen zweiten Band der Bodenstedtschen Uebersetzung (auf Seite 294 steht: "Was konnte ich hoffen" - soil: "Was konnte sie hoffen" heissen) 3 . Den seichten "Passinkow" hat Bodenstedt wahrecheinlich gewählt um zwei seiner lyrischen Uebersetzungen zu citiren 4 . Und nun - ich brauch es eigentlich kaum zu sagen - empfehlen wir Ihnen unsere theure Reisende. Sie sind zu ihrem Adjutanten ernannt. Auch bitte ich Sie auf das Inständigste, wenn ihr irgendwas passirte, das man hier schnell wissen möchte,-- mir es gleich Schillerstrasse 277 zu telegraphiren. Wir hoffen viel für ihre Gesundheit von dieser Reise, diesen Zerstreuungen. Nur ist mir das alte Berlin zu kalt und zu windig... Nun, wir wo lien sehen - aber ich rechne fest auf Sie. Und hiemit - Gott befohlen. Viele Grüsse der lieben Familie, dem Menzel, Begas und alien andern guten Freunden. Ihnen drück' ich herzlich die Hand. I. Turgeneff. P. S. Grüssen Sie Fr-lein Aglaia; Fr-lein von Pöllnitz schreib' ich selber 5...
9. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 14 (26) октября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: (dem verlorenen nämlich) nachgeschickt worden. Haben Sie aber das Geld - wenn nicht ganz vollständig bekommen - desto besser! 5) Die "Rigasche Zeitung" ,gibt die vollständige Uebersetzung von "Rauch", und so weit ich nach einem paar Feuilletons, die ich gelesen habe, urtheilen kann, scheint diese Uebersetzung eine ziemlich gelungene zu sein 4 . 6) Sie sind ein ganz abscheulicher Mensch mit Ihren Ideen über meine "Geringschätzung" (!!!) Ihrer Sachen! Wenn Sie mir nicht gleich Alles, was von Ihnen gedruckt ist in der letzten Zeit, zuschieken, so werd' ich glauben - dass Sie ein coquettts Mensch sind, der nach Complimenten haseht - und weidö es Ihnen überhaupt nie verzeihen. 7) Abeken hat Ihnen also von meinem Spiel erzählt... 5 Nun, dann branch' ich es nicht weiter zu detailliren. Nur muss ich gestehen, dass etwas in mir zuckte - als ich als "Pacha" am Boden lag - und den leisen Ekel der kalten Verachtung um die unbeweglichen Lippen Ihrer hochmüthigen Kronprinzessin langsam spielen sah! Bei allem schwachen Respect, den ich überhaupt vor mir habe - kam mir die Sache doch ein Bischen zu bunt vor, Bei al-ledem - sind doch diese Verstellungen etwas ganz Gutes und Reizendes gewesen! Viele Grusse alien Freunden von...
10. Тургенев И. С. - Вере Бернгарду Эриху, 15 (27) мая 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: Ausstattung bin Ich ganz zufrieden, kann aber vom Text nicht Dasselbe sagen. - Der Herr Uebersetzer scheint sich die Aufgabe gestellt zu haben - jeden feineren Zug, jede kräftigere Farbe - mit einem Wort - Ailes, was nicht Gemeinplatz ist - auf das Sorgfältigste auszumerzen. - Zum Beleg diene unter Hun-derten folgende Stelle, in Ihner Ausgabe steht,-- S. 84: "-- Er hatte ein Gefühl, wie man es empfindet, wenn man von der Hohe eines Berges (!) hinabsieht: es überlief ihn eisig kalt und sein Kopf schwindelte". - In meinem Text und in der Hartmannschen Uebersetzung - ("Wochenausgabe der Allgemeinen Zeitung", No 18, Seite 284) stehtj "Er hatte ein Gefühl, ähnlich demjenigen, das den Menschen ergreift, der von einem hohen Thurme in die Tiefe sieht; er empfand einen Schwindel, eine stumpfsinnige Verwunderung, ein Ameisengewimmel kleiner hässlichec Einfälle, ein unbestimmtes Grauen, eine stumme Erwartung - auch eine Art Neugierde, eine unheimliche, beinahe böswülige Neugierde - und in der zusammengeschnürten Kehle die Bitterniss der Thränen, die nicht fliessen wollen. Auf den Lippen den Zwang eines einfältigen Lächelns, und...