Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 8 (20) апреля 1868 г.

2239. ЛЮДВИГУ ПИЧУ

8 (20) апреля 1868. Баден-Баден 

Baden-Baden.

Thiergartenstrasse, 3.

d. 20 April 1868.

Lieber Freund, die obige Adresse besagt Ihnen, dass ich endlich in das neue Haus eingezogen bin - und mich hier ganz wohl - nur ein Bischen zu grandios und "endimanché" fühle. Das wird sich schon geben. "La chambre de Pietsch" ist fix und fertig und erwartet den Bewohner. An der dritten Oper wird tüchtig gearbeitet1 - vorgestem hatten wir schon die erste Repetition zweier Chore. Soviel man schon jetzt urtheilen kann, wird dieses neue Werk - den "Dernier Sorcier" vveit überflügeln. Eine Quelle der frischesten, süssesten Mélodie hat sich förmlich in unserer Freundin Seele aufgethan - und es strömt ganz herrlich und frei. Sie werden das Allés noch erleben - werden auch vielleicht als "stummer Gast" mitwirken müssen2.

Tausend Grüsse alien guten Freunden, Menzel, Schmidt u. a. (was macht Lessing, der hier ein sehr angenehmes Angedenken hinterlassen hat). Schmidt's Litteraturgeschichte ist meine Lieblingslectüre3.

Grüssen Sie herzlich Frau und Familie - ich drücke Ihnen cordialiter die Hand.

Ihr I. Turgeneff.

Перевод с немецкого:

Баден-Баден.

Тиргартенштрассе, 3.

20 апреля 1868.

Дорогой друг, по вышеозначенному адресу вы видите, что я наконец переехал в новый дом - и чувствую себя здесь хорошо - только немного слишком грандиозно и "endimanché" {"празднично" (франц.).}. Но всё это наладится. "La chambre de Pietsch" {"Комната Пича" (франц.).1 - позавчера была уже первая репетиция двух хоров. Насколько можно уже судить, это новое произведение далеко превзойдет "Dernier Sorcier" {"Последнего колдуна" (франц.).}. В душе нашего друга поистине открылся родник самых свежих, самых сладостных мелодий - и он струится великолепно и свободно. Всё это вы еще увидите - может быть, и сами должны будете выступать как "немой гость"2.

Тысяча поклонов всем добрым друзьям, Менделю, Шмидту и пр. (что делает Лессинг, он оставил здесь очень приятное воспоминание о себе). История литературы Шмидта - мое излюбленное чтение3.

(лат.).} жму Вам руку.

Ваш И. Тургенев.

Примечания

DSB,

Впервые опубликовано: в немецком оригинале - Schlesische Zeitung, 1884, No 244, 5. April; в русском переводе - BE, 1909, No 5, с. 139, с сокращениями. Вновь опубликовано: в оригинале - Pietsch, S. 51--52; в русском переводе - с. 68.

1 Третья оперетта Тургенева и П. Виардо - "L'Ogre" ("Людоед").

2 "немую" роль в оперетте "L'Ogre", Тургенев имеет в виду свою такую же роль в оперетте "Trop de femmes", когда он на сцене только жестикулировал, в то время как певец за сценой пел его партию.

3 Тургенев имеет в виду трехтомный труд Ю. Шмидта: Geschi-chte der deutschen Litteratur seit Lessings Tod. 5-te, durchweg umgearbeitete und vermehrte Auflage. Leipzig. 1866--1867. Bd. 1--3.