Поиск по творчеству и критике
Cлово "PRIER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. И., 5(17) декабря 1859 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
2. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 2 (14) декабря 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине и Луи, 8, 11 (20, 23) января 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
4. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 6(18) декабря 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 ноября (8 декабря) 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23 декабря 1847 (4 января 1848) г.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
7. Тургенев И. С. - Мартену Анри (?), 25 января (6 февраля) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
8. Тургенев И. С. - Марсу Виктору, 26 февраля (10 марта) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, Начало мая ст. ст. 1846 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
10. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 13(25) августа 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
11. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14, 15 (26, 27) ноября 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
12. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 7(19) октября 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
13. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 16, 17(28, 29) января 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
14. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17(29) мая 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
15. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 28, 31 августа, 2 сентября (9, 12, 14 сентября) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
16. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
17. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 13 (25) февраля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
18. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 6(18) июня 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. И., 5(17) декабря 1859 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: J'avais eu conscience de lui parler d'argent - et j'avais l'intention de lui têmoigner ma reconnaissance par quelque cadeau à la fin de l'annêe; je viens d'être informê d'une faèon certaine que c'est prêcisêment ce silence de ma part qui a fait que Mr Wassilieff n'a pas continuê ces leèons. - Oserais-je vous prier d'avoir la bontê de servir d'intermêdiaire entre lui et moi? Je m'empresse de vous donner carte blanche entière pour le prix que Mr. W voudra mettre à ses leèons. Dès que la chose sera arrangêe, vous n'aurez qu'à informer ma fille, qui de son côtê est prêvenue et en avertira Mr Viardot, chez lequel est dêposê l'argent qu'elle possède. Je ne saurais vous dire combien je vous serai reconnaissant de ce service et je compte bien sur la bonne amitiê que Mme Tourguêneff et vous m'avez toujours têmoignêe. Excusez-moi de ne pas vous parler d'autre chose pour cette fois. Il n'y a pas longtemps que je suis rentrê à Pêtersbourg - et je n'ai commencê à sortir qu'il y a deux jours grâce à une bronchite assez obstinêe. Tout ce que je puis vous dire c'est que la grande affaire de l'êmancipation marche bien, que le gênêral Rostovtseff jouit toujours de la pleine confiance de l'empereur 1...
2. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 2 (14) декабря 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: 2 (14) декабря 1857. Рим  Rome, се 14 dêcembre 57. Mon cher ami, J'ai une prière à vous adresser. Voici de quoi il s'agit. Je viens de recevoir une lettre de Mr Templier 1 , il paraît que quelques expressions de la prêface de Mr Delaveau l'ont blessê 2 . Ayez la complaisance de lui dire quand vous le verrez que je n'y suis absolument pour rien, que cette prêface ne m'a êtê communiquêe que la veille de mon dêpart, et que je suis allê aussitôt chez Mr Dentu (l'êditeur) - pour le prier de faire ôter tout ce qui pouvait être dêsagrêable à Mr Charrière ou à la maison Hachette 3 ; Mr Dentu m'a promis de faire droit à ma demande - mais il paraît qu'il n'a pas tenu sa promesse. - Il me serait pênible de penser que Mr Templier, dont je n'ai jamais eu qu'à me louer, me crût capable d'un manque de procêdês à son êgard. Il ne paraît pas fort êdifiê de la traduction; vous savez ce qui en est; ce n'est qu'après m'être embarquê dans cette affaire, que je me suis aperèu de l'insuffisance littêraire de Delaveau 4 . Enfin, la chose est faite, il ne faut plus y penser; mais comme je voudrais prouver à Mr Templier combien je tiens à cœur de conserver les bonnes relations qui existent entre nous,...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине и Луи, 8, 11 (20, 23) января 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: conscience de les prier de venir jouer aux cartes avec moi. - Mais j'espere que tout va bientot reprendre son petit train-train accoutume. - Il faut que je vous dise que j'ai recu - la veille du nouvel an - la nouvelle si longtemps attendue du partage definitif entre mon frere 3 et moi. - J'ai plus de terres que lui - mais aussi beaucoup plus de dettes - et mes biens sont tres dissemines - le lot de mon frere m'aurait convenu davantage - ses biens sont presque tout a fait libres de toute redevance et il les a tous sous la main - enfin - la chose est faite - et j'en suis enchante. - Je compte aller voir tout cela des les derniers jours du mois d'avril et y rester jusqu'a l'hiver. - Une terre m'est echue en partage dans la partie la plus au nord du gouvt de Tamboff, a 300 werstes de Moscou; il y a la - a ce qu'il parait - du gibier en masse; c'est par la que je commencerai ma tournee - j'espere y massacrer beaucoup de doubles - Viardot recevra le recit fidele de mes exploits. - De la je compte aller a Spasskoie, ou je resterai jusqu'au 20 juillet; puis, j'irai a Nijni-Novgorod pour le temps de la foire; je ferai une excursion le long du Wolga, je pousserai jusqu'a Kazan, et je reviendrai chez moi par Simbirsk, ou j'ai des amis 4 . - Trouvez tout cela sur la carte, si vous n'avez rien de mieux a faire - comme j'ai trouve Dunse, situe dans le comte de Berwick entre The White et The Black Adder 5 . - Il n'est pas impossible que je passe mon hiver a...
4. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 6(18) декабря 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Pour te prier de remettre le billet ci-joint - que tu pourras lire - à M. Nicolas Tourguêneff 1 ; 4® Pour t'annoncer que ma maladie fait enfin mine de me quitter et que je commence à sortir; 5® Pour te remercier de ta lettre, à laquelle je rêpondrai plus au long, ce que je ne puis faire maintenant, êtant accablê de besognes { Далее в публикации следует: (littêraires, revue, etc.) - очевидно, пояснение редактора. }; 6® De t'embrasser bien cordialement sur les deux joues et de te souhaiter la bonne annêe - et te dire: à revoir au printemps, si Dios quiere. Ton père J. Tourguêneff. P. S. - Tu mettras le billet sous enveloppe et tu pourras en même temps êcrire à Mme Tourguêneff. Перевод с французского:   Санкт-Петербург, 6/18 декабря 1859. Дорогая девочка, сегодня пишу тебе только два слова: 1. Чтобы подтвердить получение твоего письма, которому, к сожалению, пришлось сделать круг через Спасское, что сильно его задержало; 2. Чтобы известить тебя, что я поручил Виардо передать тебе 250 франков на новогодний подарок и другие расходы и что твое месячное содержание установлено в 25...
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 ноября (8 декабря) 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: papa Sitches tousse un peu, mais ce n'est pas du tout etonnant. Des 900 000 mille { Так в подлиннике . } habitants de Paris, il y en a 899 999 qui ont la grippe, et le seul qui ne l'ait pas, c'est Louis-Philippe, car ce monsieur a tous les bonheurs 1 . Cependant, pardon! je m'oubliais; je n'ai pas la grippe non plus; mais c'est que moi aussi, je ne puis pas me plaindre de mon sort. Su hermano de Vd va tres bien de meme; il a fait magnifiquement relier un exemplaire de sa methode, qu'il destine a la reine Christine, pour qu'elle apprenne a sa fille l'art de faire des fioritures et des transpositions 2 . A propos de musique, j'ai entendu Mlle Alboni dans "Semiramide". Elle y a eu un tres grand succes. Sa voix a entierement change de caractere depuis Petersbourg; de brutale qu'elle etait, elle est devenue molle, trop molle; elle chante a la Rose Cheri, maintenant; elle fait bien les agilites; le timbre de sa voix est excessivement doux et insinuant, mais pas d'energie, pas de mordant. Comme actrice, elle est nulle; sa figure placide et grasse se refuse a toute expression dramatique; elle se borne de temps en temps a froncer peniblement le sourcil. Ce qu'elle a dit de mieux a ete le "In si barbara sciagura". Les Parisiens en sont enchantes. Mme Grisi, talonnee par l'emulation, s'est surpassee; elle m'a vraiment fait plaisir 3 . Coletti n'a pas ete mauvais non plus, quoique, en general, je trouve qu'il chante en pere de famille. Hier, je suis alle, avec le jeune Leroy d'Etioles, a l'Opera-Comique; on y donnait "La Dame blanche" 4 . Quelle jolie musique, galante, spirituelle et chevaleresque! C'est moins brillant, mais peut-etre plus francais encore qu'Auber; Boieldieu est pale quelquefois, mais jamais vulgaire (ce qui n'arrive que trop souvent au papa de "La...
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23 декабря 1847 (4 января 1848) г.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: la lecture! C'est comme si l'on entrait en ete dans une longue allee bien verte et bien fraiche. Ah! se dit-on, il fait bon ici; et on marche a petits pas, on ecoute babiller les oiseaux. Vous babillez bien mieux qu'eux, Madame. Continuez ainsi, s'il vous plait; sachez que vous ne trouverez jamais des lecteurs plus attentifs et plus gourmands. Vous imaginez-vous Mme votre mere au coin de son feu, me faisant lire a haute voix votre lettre qu'elle a eu deja presque le temps d'apprendre par coeur? C'est alors que sa figure est bonne a peindre! A propos, je n'ai pas encore vu son portrait; elle ne veut me le montrer que quand il sera acheve, ce qui ne tardera pas. J'ai aussi l'intention de prier Mr Leon de faire le mien au crayon 1 . Also, willkommen in Berlin 2 . Je sais ou vous demeurez; ce n'est pas loin des Brandenburger Thor. Pardon de la liberte grande que je vais prendre en parlant de votre appartement, mais pourquoi certains endroits que l'on ne nomme qu'en anglais, probablement parce que les Anglais sont le peuple le plus decent en paroles, pourquoi ces endroits sont-ils exposes a l'inclemence des saisons et a la rigueur de l'air? Prenez-y garde, je vous en prie,...
7. Тургенев И. С. - Мартену Анри (?), 25 января (6 февраля) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Мартену Анри (?), 25 января (6 февраля) 1865 г. 1700. АНРИ МАРТЕНУ (?) 25 января (6 февраля) 1865. Париж  Cher Monsieur! Me référant à la lettre que je vous ai écrite il y a quelque temps, j'ose vous prier de vouloir bien vous rendre - mercredi ce 8 févrierj à 1 heure, à la Justice de Paix à Passy (rue du Marché, No 11) - seizième arrondissement - pour y apposer votre signature à l'acte de notoriété en question. Recevez, Monsieur, d'avance mes remerciements ainsi que l'expression de mes sentiments dévoués. J. Tourguéneff. Passy, 10, rue Basse. Lundi, 6 février 1865. Перевод с французского: Сударь! В связи с письмом, которое я написал вам несколько времени тому назад, осмеливаюсь просить вас прибыть - в среду, 8 февраля, в час дня, в мировой суд в Пасси (улица дю Марше, No 11) - шестнадцатый округ - чтобы там поставить свою подпись под известным вам нотариальным актом. Примите, сударь, заранее мою благодарность и уверение в моей вам...
8. Тургенев И. С. - Марсу Виктору, 26 февраля (10 марта) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: j'ai reèue de vous et pour laquelle je vous prie de recevoir mes compliments de condoléance - je crois en comprendre la raison. J'ai quitté Paris le jour même du mariage - et je suis maintenant sur le point de partir pour la Russie, où m'appellent de graves intérêts personnels 1 . Je ne puis me figurer quelle espèce de proposition on a pu faire de Pétersbourg à propos de mes romans, et je serai fort reconnaissant, si vous vouliez m'en dire un mot. Malheureusement, je n'ai aucun travail à vous offrir; celui que j'ai entrepris est très loin d'être terminé: je n'ai presque rien fait cet hiver 2 . Il faudra que je tente ma fortune beaucoup plus tard et en attendant je vous prie de recevoir avec mes remercîments l'expression de ma plus haute considération. J. Tourguéneff. P. S. Présentez, s'il vous plaît, mes meilleurs compliments à Mr Buloz. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 10 марта 1865. Милостивый государь, Прежде всего прошу вас извинить меня за то, что я не ответил на ваше письмо от 18 февраля; в Париже у меня было столько дел, и притом я надеялся увидеть вас в церкви на бракосочетании моей дочери. Вы были задержаны - и судя по печальному извещению, полученному мною от вас и по поводу которого я прошу вас принять мои соболезнования,-- я понял, мне кажется, причину этого, Париж я покинул в самый день свадьбы, а теперь собираюсь ехать в Россию, куда меня призывают важные личные дела 1 . Не могу себе представить, какого рода предложение могло быть сделано из Петербурга относительно моих романов, и буду вам очень признателен, если вы напишите мне об...
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, Начало мая ст. ст. 1846 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: ce travail 1 , chere et bonne Madame Viardot, que parce que vous seriez peut-etre desappointee, si vous ne le receviez pas. Mais en le relisant, j'ai senti combien il est incomplet, precipite et defectueux. J'avais entrepris une tache trop vaste. Il faut que je dise pour mon excuse que je ne l'avais jamais destine a etre lu par vous seule: j'ai omis une foule de developpements necessaires que je comptais completer par la parole (je ne perds pas encore l'espoir de le faire un jour a Petersbourg ou autre part). Mais j'espere en votre indulgence. Mon amour-propre d'auteur qui se livre a vous pieds et poings lies ose cependant vous prier de ne pas l'exposer a d'autres critiques que les votres. Je vous ecris a la veille de mon depart pour la campagne 2 . Je pars sans savoir votre resolution que je vais attendre avec impatience 3 . Je vais passer quatre mois dans la retraite la plus absolue, au milieu de ces steppes que j'aime tant. Je prends quelques bons livres avec moi; avec mes souvenirs, mes projets, mes travaux, et la chasse, j'espere passer le temps assez agreablement. J'ose croire que vous n'oublierez pas de me faire parvenir de vos nouvelles de temps en temps. Portez-vous bien - soyez heureuse autant que vous pouvez l'etre. Travaillez beaucoup et pensez un peu a ceux qui vous aiment. Salavoy vous remettra ce paquet; c'est un excellent garcon, qui vous est sincerement devoue; ses conseils ne peuvent etre que tres bons. J'aurais tant de choses a vous dire que je prefere me taire, du reste, vous pouvez en deviner la plus grande partie. J'ai prie Salavoy de m'ecrire de Courtavenel; aurez-vous la bonte d'ajouter un petit mot a sa lettre? Je crois vous voir dans votre petit cabinet. De mon cote, j'ai maintenant un ass z grand travail sur le tapis; je ne sais ce qui en deviendra 4 . J'ai ete tout ce temps-ci tres recueilli, quelquefois un peu triste; cependant, j'espere que tout s'arrangera. Vous trouverez tout naturel que je me...
10. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 13(25) августа 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Тургеневой Кларе, 13(25) августа 1859 г. 834. КЛАРЕ ТУРГЕНЕВОЙ 13(25) августа 1859. Париж  Paris. Се 25 août 1859. Jeudi. Madame, Je viens vous prier de vouloir bien nous permettre, à Paulinette et à moi - de profiter de votre aimable invitation dans les environs du 15 septembre, mon voyage en Russie êtant remis à cette êpoque 1 . Elle doit m'accom-pagner jusqu'à Paris et nous y restons 2 à 3 jours - dont l'un sera consacrê à Vert-Bois. Je vous prie de me rappeler au souvenir de vos chers voyageurs 2 ; j'espère qu'à l'heure qu'il est le petit Pierre 3 est plus remuant que jamais - et je vous prie, ainsi que Mlle Fanny, d'accepter l'expression de mes sentiments les plus respectueusement affectueux. Votre J. Tourguêneff. Перевод с французского:   Париж. 25 августа 1859. Четверг. Милостивая государыня, Обращаюсь к вам с просьбой соблаговолить разрешить нам, Полинетте и мне, воспользоваться вашим любезным приглашением около 15 сентября, так как моя поездка в Россию отложена до этого времени 1 . Она должна сопровождать меня до Парижа, где мы пробудем 2 или 3 дня - и один из них будет посвящен Вер-Буа. Прошу вас передать от меня привет вашим дорогим путешественникам 2 ; надеюсь, что теперь маленький Пьер 3 резвится более, чем когда-либо - и прошу вас, так же как и м-ль Фанни, принять уверение в моих самых почтительных и сердечных чувствах. Ваш И. Тургенев. Примечания Печатается по тексту первой публикации: Т и его время, с. 213. Подлинник неизвестен. 1 См. письмо 833. 2 "Дорогие ...