Поиск по творчеству и критике
Cлово "OBLIGE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Шестов Л. И.: Тургенев. Глава 5
Входимость: 3. Размер: 19кб.
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 27 февраля (11 марта) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
3. Тургенев И. С. - Милнсу P. M., 3 (15) июня 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17(29) ноября 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
5. Тургенев И. С. - Поме Луи, 6(18) июля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
6. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 7 (19) октября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
7. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 22 марта (3 апреля) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 31 января (12 февраля) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
10. Житова В. Н.: Воспоминания о семье И. С. Тургенева (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 265кб.
11. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 25, 26 марта (6, 7 апреля) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
12. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4, 6 (16, 18) февраля 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
13. Тургенев И. С. - Трубецкой А. А., 16 (28) марта 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
14. Тургенев И. С. - Дюкану Максиму, 17(29) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
15. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29, 30 мая (10, 11 июня) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
16. Тургенев И. С. - Шевыреву С. П., 19 апреля (1 мая) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
17. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 сентября (8 октября) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
18. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 21 марта (2 апреля) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
19. Тургенев И. С. - Неизвестному, 18 (30) января 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
20. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 17 (29) сентября или 24 сентября (6 октября) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Шестов Л. И.: Тургенев. Глава 5
Входимость: 3. Размер: 19кб.
Часть текста: под кровом дома, у кого есть теплый уголок... И да поможет Господь всем бесприютным скитальцам!" Зачем Тургенев, европейский человек, веровавший в науку, прогресс, цивилизацию и подобные вещи, все же вспомнил о Боге и о Божеской помощи - понятиях давно и безнадежно осужденных - в конце романа, в котором никто серьезно о Боге не говорит? И главное, ведь все знали, что Тургенев Бога не признавал. Не лучше было бы ему совсем промолчать или сказать, как Ницше, что бесприютным скитальцам никто никогда не поможет. И что, стало быть, мировоззрение без Бога, как бы научно оно ни было, ничего не объясняет и ни с чем не примиряет. Так что, пожалуй, не мешает поднять вопрос - на коего дьявола и придумывать всякие мировоззрения? Но Тургенев все радел об общественной пользе, и ему казалось, что без мировоззрения придешь к нигилизму, и он спасался под сенью слов, которые в его глазах не имели никакого смысла. В такого рода лжи он не видел ничего предосудительного, а обличения в обмане не боялся. Он отлично знал, что всякого рода законченность уже тем хороша, что она не оставляет места для новых комедий дальнейших разговоров. Нужно только поставить точку и написать большими буквами слово "конец", и читатели будут рады радешеньки, что сам учитель нашел возможным прекратить дальнейшее движение мысли, а разумеется, раз уж говорится о Боге, то больше не о чем спрашивать. В таком же роде, как и "Рудин", оказалось "Дворянское гнездо". Лаврецкий, через восемь лет после истории с Лизой, вновь возвращается в Калитинский дом: "В течение этих восьми лет совершился, наконец, перелом в его жизни, тот перелом, которого многие не испытывают, но без которого нельзя остаться порядочным человеком до конца: он действительно перестал думать о собственном счастье, о своекорыстных целях. Он утих и, к чему...
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 27 февраля (11 марта) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: С. -Петербург, Караванная, 14. Понедельник, 27 февраля { Так в тексте французской публикации. }/10 марта 1867. Дорогая госпожа Виардо, theuerste Freundinn {самый дорогой друг (нем.). }, какое чудесное, какое дивное, какое благодетельное изобретение электрический телеграф! Передо мной ваш ответ, посланный вами всего каких-нибудь два-три часа тому назад, и мне кажется, что расстояние между нами уменьшилось, что я почти слышу ваш милый, нежный голос. У вас все хорошо - какое счастье! И я тоже могу сообщить вам добрые вести о себе: моей ноге много лучше,-- начинаю ходить, как в Берлине, и в меня вселяют надежду, что теперь уж решительно близок конец этой затяжной и несносной болезни 1 . Полно - надо быть терпеливым; вот уж и пятый день разлуки на исходе (правду сказать, мне кажется, что я уже месяц как расстался с вами),-- не пройдет и 35 дней - si Dios quiere {если богу будет угодно (исп.). },-- как я опять увижу вас... { Далее следует часть письма, известная во французском оригинале (см. примеч.): "Hier soir j'ai inauguré mes lectures devant Botkine, Annenkoff, un M. Markevitch que vous ne conaissez pas, et l'ami de Viardot, le comte Sollogoub, qui est venu par hasard et malgré la consigne donnée au domestique. Sa présence ne m'a pas pourtant été inutile, il m'a donné quelques bons conseils, car il y a de l'esprit et du goût dans cet être-là..."} Вчера вечером я начал свои чтения в присутствии Боткина, Анненкова, некоего г-на Маркевича, которого вы не знаете, и друга Виардо, графа Соллогуба, который зашел случайно и несмотря на приказ лакею никого не принимать. Впрочем, его присутствие оказалось для меня небесполезным: он дал мне несколько добрых советов, ибо у этого существа есть ум и вкус { Далее,...
3. Тургенев И. С. - Милнсу P. M., 3 (15) июня 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Милнсу P. M., 3 (15) июня 1857 г. 608. P. M. МИЛНСУ 3 (15) июня 1857. Лондон  Lundi, 15 juin. Mon cher Monsieur, Je n'ai reèu votre billet qu'hier soir à mon retour de Manchester 1 - il m'a donc êtê impossible de profiter de votre aimable invitation. - En même temps j'ai trouvê ici une lettre qui m'oblige de quitter l'Angleterre beaucoup plus tôt que je ne l'avais pensê 2 ; - je ne serai plus à Londres le dimanche prochain. - Mais je ne partirai certainement pas d'ici sans aller vous remercier de l'accueil hospitalier et amical que j'ai reèu de vous et qui me fera emporter d'Angleterre les souvenirs les plus agrêables. Votre tout dêvouê J. Tourguêneff. Перевод с французского: Понедельник, 15 июня. Сударь, Я получил вашу записку лишь вчера вечером, по возвращено из Манчестера 1 - у меня уже не было возможности воспользоваться, вашим любезным приглашением. Одновременно я нашел здесь письмо, которое вынуждает меня покинуть Англию намного раньше, чем я думал 2 ; в будущее воскресенье меня уже не будет в Лондоне. Но, конечно же, я не уеду отсюда, не поблагодарив вас за гостеприимный и радушный прием, который вы мне оказали и который заставит меня увезти из Англии самые приятные...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17(29) ноября 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: poste restante 1 . Si elle s'est égarée en route, je ne pourrai pas toucher la moindre petite somme ici, car Mr le banquier Dutfoy n'a pas plus reèu d'avis que Mr Rothschild. Dans ce cas, j'emprunterai ici assez d'argent pour en laisser à Mme Innis, pour faire les emplettes nécessaires et revenir à ma chère Schillerstrasse 2 ,-- et je retélégraphierai à Mr Athanase Feth 3 à Moscou, tout en l'envoyant in petto à tous les diables. J'ai reèu ce matin votre bonne petite lettre 4 - mille fois merci. Toutes vos commissions seront ponctuellement remplies. Je ne pourrai malheureusement partir que mercredi, car mon enchifrènement est devenu une espèce de rhume de cerveau torrentiel, comme j'en ai quelquefois, et je crains que je ne sois obligé de garder la chambre toute la journée d'aujourd'hui, ce qui me retardera d'autant. - J'avais le pressentiment de ce vilain contretemps. Mais vous pouvez faire dire dès à présent à Mme Anstett qu'elle m'attende mercredi soir. Je lui suis bien reconnaissant des soins qu'elle prend de Pégase 5 : c'est une excellente femme. Les Troubetzkoï sont toujours à Bellefontaine; je ne verrai l'ambassadeur 6 qu'après-demain, la veille de mon départ. Mon diable de rhume m'a empêché de voir Millet et Ducamp 7 - je ne bouge plus depuis hier 2 heures. J'ai pourtant vu Mme Guillon au Grand Hôtel et j'ai longuement causé avec elle. Mme Innis a fait ce petit voyage en Angleterre pour tâcher de rattraper une vieille dette d'une centaine de livres et n'y a pas réussi. - Paulinette est un peu plus gentille et plus caressante. Mais nous sommes bien loin l'un de l'autre. De très faibles lueurs de maillot rose apparaissent sur l'horizon, mais il y a eu tant de déceptions à ce ...
5. Тургенев И. С. - Поме Луи, 6(18) июля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: maintenant que nous sommes heureusement à la veille de votre arrivée ici. Aussi vais-je agir en franc égoïste: c'est-à-dire que je vais impudemment profiter de votre inépuisable complaisance, en vous donnant deux commissions: la première, c'est d'aller au Palais Royal, Galerie d'Orléans, chez Guillot, cordonnier, successeur de Sakoski, et de lui dire, en lui montrant cette lettre, de vous envoyer la paire de bottes que je lui ai commandée et que vous aurez la bonté d'apporter avec vous à Bade; la deuxième, de m'ache-ter chez Legrand, parfumeur, rue St-Honoré, 207, un grand flacon de violette et de l'apporter également ici. Je suis persuadé que vous serez obligé de vous acheter une malle de surplus pour y mettre tous les objets que l'on vous demandera de Paris, mais que voulez-vous? On est complaisant ou on ne l'est pas, et si on l'est, on est exposé à toutes les indiscrétions imaginables... Toute la famille Viardot va bien et vous attend avec impatience. Du reste, vous en avez souvent des nouvelles 1 . Je ne vais plus, malheureusement, comme je le voudrais: ma vieille maladie me tourmente beaucoup depuis quelque temps 2 . Enfin, patience, et arrivez-nous avec votre exactitude accoutumée. Votre tout dévoué J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе. 277, 18 июля 1863. Мой дорогой друг, Я так долго оставлял ваше милое письмо без ответа, что теперь уже почти не имеет смысла это делать, теперь, когда мы, к счастью, находимся накануне вашего приезда сюда. Поэтому я действую откровенно эгоистически: а именно -...
6. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 7 (19) октября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Голицыну A. П., 7 (19) октября 1867 г. 2090. А. П. ГОЛИЦЫНУ 7 (19) октября 1867. Баден-Баден  Bade, Schillerstrasse, 7. Samedi, 19 octobre 1867. Monsieur, J'ai reèu les trois premières feuilles de "Fumée", mais je ne sais pas si vous êtes décidé à continuer la publication de votre traduction dans "Le Correspondant", malgré les obstacles qui paraissent surgir 1 . Je me permets seulement de vous rappeler que je n'ai pas eu toutes les épreuves! les placards de la fin ne m'ont pas été envoyés, et que si la publication doit eontinuer ou s'achever dans le n® du 25 octobre, je vous serais bien obligé de ne rien faire paraître que je n'eusse parcouru. Agréez, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués, Iv. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден, Шиллерштрассе, 7. Суббота, 19 октября 1867. Милостивый государь, Я получил три первых листа "Дыма", но не знаю, намерены ли вы продолжать печатание вашего перевода в "Le...
7. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: il avait été un garçon maigre et chétif; maintenant c’était un gros bonhomme bien ventru, à la chevelure encore touffue mais grisonnante, aux grosses mains dodues, au cou de taureau. Il portait généralement un mince caftan, retenu par une étroite ceinture en galon de soie; pas de bas aux pieds ni de cravate au cou; la chemise était flottante au-dessus d’un pantalon en velours de coton noir. Grâce à son intelligence, il s’était fait une fortune assez rondelette, sans exciter ni soupçon ni haine, chose rare chez nous. J’avais demandé un samovar et du thé, boisson aussi rafraîchissante pendant la canicule qu’elle est réchauffante pendant les plus grands froids de l’hiver. Alexieïtch (l’on nommait ainsi mon hôte) s’était assis à côté de moi pour prendre une tasse de thé que je lui avais offerte par courtoisie et qu’il avait acceptée par politesse. Nous causions des récoltes qui s’annonçaient bien, de la fenaison qui s’était heureusement terminée, et de quelques cas isolés de peste bovine, quand tout à coup Alexieïtch, posant la main sur la visière de sa casquette comme pour la prolonger, s’écria: — Ah! ah! voici notre...
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 22 марта (3 апреля) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: Moscou. Au comptoir des Apanages, boulevard Pretchistenski. Mercredi, 3 avril/22 mars 1867. Aléa jacta est! chère Madame Viardot, je ne vais pas à Spasskoïé! Je n'aurais pu le faire que dans quinze jours - d'ici là les chemins sont impraticables - et je ne veux pas rester si longtemps en Russie; - et puis j'ai enfin reèu des lettres raisonnables de mon oncle: il se résigne à céder les rênes du pouvoir. Mon intendant me fait savoir aussi qu'il commence à devenir le maître: il paraît qu'il a trouvé un chaos indicible. Ma présence n'aurait pas servi à grand'-chose. Mon oncle voudrait me revoir - et je ne demanderais pas mieux que de lui procurer cette satisfaction - mais c'est impossible. Je lui écris chaque jour des lettres fort longues - et j'espère qu'il s'en contentera 1 . Je vois bien qu'il y aura fort à faire pour remettre la barque à flot - mon oncle l'a laissé terriblement ensablée... les deux premières années je serai obligé de tirer la Muse par l'oreille - puisque la littératare donne encore. - Je crois que j'ai mis - dans mon intendant - la main sur un homme énergique et sensé 2 . Ainsi - voici mon plan - si rien ne vient se mettre en travers: je reste ici jusqu'à lundi 8 avril. J'achève mes épreuves, je prends sous le bras 10 exemplaires, je palpe l'argent de Katkoff 3 , je fais deux lectures publiques - il m'a été impossible de m'y soustraire - samedi pour les Ruthéniens de la Galicie 4 , que notre société soutient contre les attaques et les menées des Autrichiens et des gentilshommes polonais; - dimanche à une séance - des "Amis de la littérature russe" 5 ; - je suis de ces amis-là depuis 10 ans - et je n'ai jamais rien lu,-- en un mot -...
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 31 января (12 февраля) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: de France. Vendredi, 31 janvier/12 février 1864. Chère et bonne Madame Viardot, votre lettre nR 10 (et qui est en réalité nR 12) datée de Leipzig le 7 février m'est arrivée hier - et tout en me faisant un plaisir infini, elle m'a fait de la peine en me confirmant le fait de la disparition de quelques-unes de mes lettres. Je vous en ai écrit 5 à Leipzig (du nR 7 au nR 12) et jusqu'à présent vous n'en avez reèu qu'une 1 ! - Celle que vous avez reèue était-elle adressée: "Ritterstrasse nR 4" ou bien: "zu erfragen im Gewandhaus"? Cela me cause d'autant plus de peine que toute réclamation faite ici n'aboutit à rien. - Il faut se résigner à cette fatalité, qui semble ne frapper que mes lettres - car les vôtres me sont toutes arrivées heureusement! NB. Cette lettre-ci, le nR 14, est la seconde que je vous adresse de nouveau à Bade. A propos de Bade, j'ai reèu la lettre de Viardot, avec la missive collective des trois enfants. - J'ai vu avec plaisir que tout va bien dans ce cher petit pays et que l'on s'y porte parfaitement. Louise va s'installer chez Mme Anstett dès le 15 mars! Je suis sûr qu'elle y sera aussi bien soignée que possible et que rien ne manquera pour l'aider à franchir le moment périlleux. - Comme je compte revenir à Bade le 8 mars au plus tard -- et que j'y resterai une semaine environ - je...
10. Житова В. Н.: Воспоминания о семье И. С. Тургенева (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 265кб.
Часть текста: въ Петербурге. Покойный Федоръ Ивановичъ Иноземцевъ еще заранее почти определилъ день кончины Варвары Петровны; почему не прiехалъ Иванъ Сергеевичъ ранее, и былъ ли онъ своевременно извещенъ о близкой кончине матери, не знаю. Прибылъ онъ въ Москву вечеромъ, въ день похоронъ, когда мы уже вернулись съ кладбища Донского монастыря, где погребена Варвара Петровна. Въ теченiе 17 летъ, которыя я провела почти безотлучно при ней, многое пришлось мне видеть и слышать такого, что, какъ близкое бъ нашему общему любимцу Тургеневу, будетъ, надеюсь, не лишено интереса для его почитателей. У меня счастливо сохранились письма Варвары Петровны, писанныя ею мне въ наши редкiя разлуки, письма ея сыновей ко мне и письма близкихъ къ ихъ семейству лицъ. Вся эта переписка и альбомъ съ заметками и обращенiями къ сыновьямъ (все рукою самой В. П.) послужили мне великою помощью при составленiи настоящихъ записокъ и многое освежили въ моей памяти. Полнаго хронологическаго порядка соблюсти я, конечно, не могла: приходилось и забегать впередъ, и возвращаться назадъ, но точности и правдивости разсказа это препятствовать не могло. Въ некоторыхъ отрывочныхъ разсказахъ о Варваре Петровне, попадавшихся мне въ газетахъ и журналахъ текущаго года, довелось мне прочесть, хотя и не всегда верные о ней анекдоты, но изображающiе ее личностью далеко не симпатичною; таковою, по долгу правды, она, вероятно, покажется и изъ моихъ разсказовъ; но какъ близкая ей когда-то, какъ пользовавшаяся ея любовью и любившая ее сама безгранично, я считаю обязанностью своею...