Поиск по творчеству и критике
Cлово "GRUS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Шторму Теодору, 8(20) января 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
2. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) ноября 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
3. Тургенев И. С. - Гервег Эмме, 1 (13) ноября 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
4. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 1 (13) июня 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
5. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 3(15) мая 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
6. Тургенев И. С. - Гейзе Паулю, 12(24) февраля 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
7. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 3(15) августа 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Шторму Теодору, 8(20) января 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: da ich es endlich mit vieler Genugthuung auf einer Reise nach Strassburg verzehrt hatte, da warf mich ein bis jetzt mir noch unbekannt geblie-bener Feind nieder - nämlich die Gicht: ich habe einen heftigen Anfall davon gehabt - bin noch jetzt nicht ganz wieder hergestellt und schreibe Ihnen in einer halb liegenden Lage; doch ist der Schmerz so ziemlich verschwunden. Das Alter hat etwas gröblich an meine Thür angeklopft... nun, man muss sich fügen, weil es eben nicht anders geht. Ihre Erzählung ist so fein und zart wie nur möglich - und es liegt ein ganz eigenthümlicher poetischer Duft ufh die Figur der Jenny 2 ; die Nacht mit der "Marmorstatue" ist ein kleines Meisterstück. So etwas macht einem viel Freude, inmitten der Trivialitäten und Zierereien der sonstigen Tageslitteratur. Mich freut es sehr, dass meine Sachen Ihnen gefallen: was die "Erste Liebe" betrifft - so ist es ein bisschen zu sehr aus dem eigenen Leben gegriffen - zu realistisch - und Manche verdauen so etwas nicht - haben auch vielleicht Recht 3 . Über die Fortsetzung meiner zwei Bändchen kann ich nichts positives berichten; ich glaube, der Verleger hat keine sehr...
2. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) ноября 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: und gedeiht, und die beiden Mädchen werden wirklich ganz reizend 5. Jetzt führen Sie jeden Nachmittag pantomi-mische Tänze auf zur Musik, von Frau Viardot improvisirt. Da kommen prächtige Sachen vor - Glaudie hatte sich gestern eine Art Turban von einem Anti-Macassar (wissen Sie - das Ding, das man auf die Fauteuil-Lehnen hängt) - gemacht - und sah ans wie eine junge, noch etwas wilde Göttin aus einer Mythologie der Zukunft. Das werden Sie ailes - hoffentlich - in Berlin zu sehen bekommen. Ich drücke Ihnen herzlich die Hand und grüsse Fami-lie und Freunde. I. Turgeneff. P. S. Da ich Begas's Adresse nicht kenne, so gehen die Stücke auf der Ihrigen ab. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 16 ноября 66. Мой дорогой друг, Большое вам спасибо за вашу дружескую посылку к 9-му ноября. Фотографии очень интересны и возбуждают желание взглянуть на их оригиналы - как мил и трогателен такой привет издалека. Итак, еще раз - спасибо 1 . Высылаю сегодняшней почтой Бегасу экземпляр моих рассказов 2 . То, что это способно его порадовать - искренне радует и меня; да и вообще это очень ценно и достойно восхищения,-- когда один человек возбуждает в другом приятные замыслы 3 . Как идет его работа? У меня всегда перед глазами прекрасные женские фигуры его памятника Шиллеру 4 . В Тиргартене всё обстоит, слава богу, благополучно. Всё растет и расцветает, обе девочки становятся в самом деле прелестными 5 . Каждый день после обеда они ставят пантомимические танцы, под музыку, которую импровизирует госпожа Виардо. При этом происходит много замечательного: так, например, вчера Клоди сделала себе из антимакассара...
3. Тургенев И. С. - Гервег Эмме, 1 (13) ноября 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Гервег Эмме, 1 (13) ноября 1848 г. 94. ЭММЕ ГЕРВЕГ 1 (13) ноября 1848 г. Париж      Liebe Frau Herwegh, es geht mir viel besser - man liat mir erlaubt heute auszufahren - aber nur ein Bischen - wie geht es Ihnen? Lassen Sie mir, ich bitte, durch Ihre Bonne sagen, wil viel Sie Rayer geben, wenn er zu Ihnen kommt? - Er ist vier mabbei mir gewesen. Auf baldiges Wiedersehen. Griissen Sierlhren Mann. Gruss und Bruderschaftlichkeit! 1 Ihr Turgenew. Montag.    На обороте: Madame Emma Herwegh. Перевод с   немецкого: Дорогая госпожа Гервег, мне гораздо лучше - мне разрешили сегодня выезжать - но понемногу, как Вы поживаете? Пожалуйста, сообщите через Вашу служанку, сколько Вы даете Рейе, когда он приходит? Он был у меня четыре раза. До скорого свидания. Привет Вашему мужу. Привет и братство! 1 Ваш Тургенев. Понедельник. На обороте: Madame Emma Herwegh {Госпоже Эмме Гервег (франц.). }. Примечания Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 795 (И. С. Тургенева), No 37, л. 4. Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. 1, с. 312. Письмо датируется на основании упоминания о гонораре доктору Рейе и пометы о том, что оно написано в понедельник. О болезни Тургенева после возвращения его из поездки на юг Франции см. письмо 92 и примеч. к нему. Очевидно, Тургенев, тогда впервые обратившийся к Рейе, домашнему врачу семей Герцена и Гервега, не знал, сколько ему следует платить за леченье. Так как Тургенев приехал в Париж в понедельник 25 октября (6 ноября), то настоящее письмо следует датировать, скорее всего, неделей позже, ...
4. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 1 (13) июня 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: keine Antwort auf meinen letzten Brief bekommen habe und auch nicht weiss, ob Sie das von mir herausgege-benen Album der Mme Viardot besitzen: ich hatte ein Exemplar gleich nach meiner Rückkehr aus Russland nach München expedirt 2 . Sagen Sie mir, was Sie vorhaben - und wie es mit Ihrer Gesundheit steht. Ich bin wieder hier eta-blirt - in dem alten Logis, wo ich das Vergnügen hatte Sie zu sehen 3 -- und es würde mir eine wahre Freude sein, Sie nochmals während der schönen Saison hier in Baden zu bewillkommen. Kommen Sie doch - und wär' es nur auf ein paar Tage! Es ist hier so grün, so frisch und so ruhig. In der Hoffnung, bald eine Antwort von Ihnen zu bekommen, bitt' ich Sie meinen herzlichen Gruss zu empfangen. Ihr ergebenster I. Turgeneff. На конверте: Königrelch Bayern. Herrn F. Bodenstedt, Dr. München. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 13 июня 1864 г. Мой дорогой друг, только что получил письмо от госпожи Нелидовой из Киссингена: она много пишет мне о вас и, между прочим, о вашем намерении перевести мое последнее произведеньице: "Призраки" 1 . Я был весьма рад узнать наконец что-нибудь о вас - так как не получал ответа на мое последнее письмо и не знаю даже, получили ли вы изданный мною альбом г-жи Виардо: я отправил один экземпляр его в Мюнхен тотчас по возвращении моем из России 2 . Сообщите мне, что вы намереваетесь делать и как ваше здоровье. Я снова поселился здесь, на старой квартире, где имел удовольствие видеть вас 3 - и для меня было бы истинной радостью еще раз приветствовать вас здесь, в Баден-Бадене, в прекрасное время. Приезжайте хотя бы на несколько дней! Здесь всё так зелено, так свежо и спокойно. В надежде скорого ответа, прошу вас принять мой сердечный привет....
5. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 3(15) мая 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: mich in den "Ergänzungsblättern" 3 ! Eine specielle Arbeit über meine litterarische etc. Wirksamkeit kenn' ich leider nicht - es gibt viele zerstreute Artikel In den Russischen Zeitschriften 4 , aber ieh habe sie nicht unter der Hand - und mit solchem Gefasel - das { В подлиннике ошибочно: den} Lamartine über mich expectorirt hat (er hat mir näm-lich die Ehre erzeigt { В подлиннике ошибочно: erzeugt}, eine ganze Nummer seiner "Entretiens" mir zu widmen) 5 -- wird Ihnen wenig gedient. Was die biographischen Data betrifft, so sind seit drei Jahren eben keine neue(n) hinzugetreten - glücklicher-weise - "pas de nouvelles - bonnes nouvelles" - ich habe ein Paar neue Sachen geschrieben - das ist Ailes 6 . Sie besitzen doch die Französische Uebersetzung der "Pères et Enfants" 7 ? Das kleine Buch hat von alien meinen Sachen den meisten Einfluss auf die neueste sociale Gestaltung der Gesellschaft - wenigstens eines Theils davon in Russland - gehabt - und ich bin der Taufpathe des in der letzten Zeit so vielbesprochenen "Nihilismus" gewesen. Ich habe mich über Catherinens Glück herzlich gefreut: das ist ein wahrer ...
6. Тургенев И. С. - Гейзе Паулю, 12(24) февраля 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: 1862. Mon cher Monsieur Heyse, Je commence par vous demander pardon de vous écrire en franèais: vous savez que je sais l'allemand, mais il m'est plus facile d'écrire en franèais. - Bodenstedt a dû vous transmettre mes remercîments pour l'honneur que vous m'avez fait de me dédier un volume des vos charmantes nouvelles; je sais même que vous avez eu la bonté de me l'envoyer en Russie - mais je ne l'ai eu qu'ici - et après l'avoir lu, j'ai ressenti le désir de vous remercier encore une fois et pour votre gracieuse dédicace et pour le plaisir que cette lecture m'a procuré 1 . - Ces petits récits sont pleins de poésie, de grâce, de finesse et de vérité; c'est harmonieux et touchant; une profonde connaissance du cœur humain s'y révèle - et un tout aussi grand amour de notre pauvre humanité - deux choses qui devraient, mais qu'on ne voit pas toujours aller ensemble. - La dernière nouvelle - Auf der Alp 2 - m'a surtout frappé par je ne sais quelle saine fraîcheur qui y règne - et par la touche ferme et franche des caractères. J'ai déjà recommandé tout le volume à nos traducteurs en Russie 3 . Encore une fois - merci et bravo! J'espère que votre santé est bonne et que votre séjour à Méran; vous a été salutaire, ainsi qu'à votre famille. - Je suis sûr aussi que vous avez travaillé - vous n'êtes pas Allemand pour rien - tandis qu'en ma qualité de Slave, je n'ai rien fait - et nous jouirons du résultat de...
7. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 3(15) августа 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 3(15) августа 1866 г. 1854. ЛЮДВИГУ ПИЧУ 3(15) августа 1866. Баден-Баден  Baden. Schillerstrasse, 277. d. 15 Aug. 1866. Lieber Freund, Ich hätte Ihnen schon längst wissen lassen, dass Sie nach Baden kommen können und dass ich Sie erwarte - aber es hat sich ein Russe bei mir etablirt. (Ich verhielt mich dabei passiv) - und er geht fort erst Ende dieser Woche 1 . Vom künftigen Dienstag an also erwarte ich Sie ganz gewiss und dann bleiben Sie natürlich so lange es Ihnen plaisir macht 2 . Mit Mr. Viardot geht es gut - auch sonst mit dem ganzen Hause - nur ist das Wetter beständig schlecht und die Jagd wenig ergiebig. Also auf baldiges Wiedersehen! Ein freundlicher Gruss alien Freunden und ein kräftiger Händedruck von Ihrem I. Turgenev. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 15 авг. 1866. Дорогой друг, Я уже давно известил бы вас, что вы можете приехать в Баден и что я жду вас,-- но у меня поселился один русский. (Я в этом случае держался пассивно) - и он уедет только в конце этой недели 1 . Стало быть, с будущего вторника я жду вас непременно, и останетесь вы, конечно, сколько вам понравится 2 . С г-ном Виардо всё хорошо - и вообще со всем домом,-- только погода постоянно плохая и охота мало удачна. Итак, до скорого свидания! Дружеский поклон всем друзьям и крепкое рукопожатие от вашего И. Тургенева. Примечания Печатается по копии: ИРЛИ, P. I, on. 29, No 101. Подлинник продавался на аукционе в Лондоне (Sotheby's Sale, of 27 June 1956. Lot 672) и теперь находится в частном собрании в Англии. Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. VI, с. 93. 1 У Тургенева в это время гостил Н. В. Ханыков (см. письмо 1856). 2 Пич приехал к Тургеневу 11(23) августа (см. письмо 1856).