94. ЭММЕ ГЕРВЕГ
1 (13) ноября 1848 г. Париж
Gruss und Bruderschaftlichkeit!1
Ihr Turgenew. Montag.
Madame Emma Herwegh.
Перевод с немецкого:
Дорогая госпожа Гервег, мне гораздо лучше - мне разрешили сегодня выезжать - но понемногу, как Вы поживаете? Пожалуйста, сообщите через Вашу служанку, сколько Вы даете Рейе, когда он приходит? Он был у меня четыре раза. До скорого свидания. Привет Вашему мужу.
Привет и братство!1
Ваш Тургенев.
Понедельник.
На обороте:
Madame Emma Herwegh {Госпоже Эмме Гервег (франц.).}.
Примечания
Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 795 (И. С. Тургенева), No 37, л. 4.
Т, ПСС и П, Письма, т. 1, с. 312.
Письмо датируется на основании упоминания о гонораре доктору Рейе и пометы о том, что оно написано в понедельник.
О болезни Тургенева после возвращения его из поездки на юг Франции см. письмо 92 и примеч. к нему. Очевидно, Тургенев, тогда впервые обратившийся к Рейе, домашнему врачу семей Герцена и Гервега, не знал, сколько ему следует платить за леченье. Так как Тургенев приехал в Париж в понедельник 25 октября (6 ноября), то настоящее письмо следует датировать, скорее всего, неделей позже, т. е. 1 Т, ПСС и II, Письма, т. I, с. 593.
1 В период революции 1848 г. слово "братство" (fraternite) употреблялось как приветствие. Так, Жорж Санд писала Полине Виардо: "Maurice vous dit et fraternite" -- "Морис вам говорит привет и братство" p. 254).