Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "X"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово
15XLIV
34XXXI
36XXXII
41XXXIII
37XXXIV
22XXXIX
36XXXVIII

Несколько случайно найденных страниц

по слову XXXIX

1. Андрей
Входимость: 2. Размер: 68кб.
Часть текста: «Зеленой», Жил человек довольно молодой, В отставке, холостяк, притом ученый. Как водится, разумной головой Он слыл лишь потому, что вид «мудреный» Имел да трубки не курил, молчал, Не выходил и в карты не играл. IV Но не было таинственности в нем. Все знали его чин, его фамилью. Он года три в Москве служил; потом Наскучив должностной… и прочей гилью, Вернулся в отчий запустелый дом. Все комнаты наполненные пылью Нашел (его домашние давно Все померли), да старое вино V В подвале, да запачканный портрет, Да в кладовой два бабушкиных платья. На воле рос он с самых ранних лет; Пока служил он — связи да занятья И вспомнить ему не́ дали, что нет Родной груди, которую в объятья Принять бы мог он… нет ее нигде… Но здесь, в родимом и пустом гнезде, VI Ему сначала было тяжело… Потом он полюбил уединенье И думал сам, что счастлив… но назло Рассудку — часто грустное томленье Овладевало им. Его влекло Куда-то вдаль — пока воображенье Усталое не сложит пестрых крыл, — И долго после, молчалив, уныл, VII Сидел он под окошком. Впрочем, он, Как человек без разочарованья, Не слишком был в отчаянье влюблен И не лелеял своего страданья. Начнет, бывало, думать… что ж? не стон, Зевота выразит его мечтанья; Скучал он не как байронов Корсар, А как потомок выходцев-татар. VIII Скучал он — да; быть может, оттого, Что жить в деревне скучно; что в столицах...
2. Цейтлин А.Г.: Мастерство Тургенева-романиста. Глава 29
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: слова и обороты смешиваются с русской речью, которая в моменты наивысшего напряжения утрачивает свой ломаный характер. В соответствии с социальной практикой русского дворянства тургеневские персонажи чаще других иностранных языков пользуются французским. Им превосходно владеет и сам романист, демонстрирующий в своих произведениях очень тонкое использование стилистических приемов французской речи. Предоставляя иностранцам говорить на их родном языке, романист постоянно сопровождает их речь русским эквивалентом, образным и остроумным. Так обстоит дело, например, с языком гувернантки Натальи. «Quel dommage, — подумала про себя старая француженка, взбираясь на ступеньки балкона вслед за Волынцевым и Натальей, — quel dommage, que ce charmant garqon ait si peu de ressources dans la conversation...», что по-русски можно так перевести: «ты, мой милый, мил, но плох немножко» (Руд II). Ср. в конце романа, где русский перевод эквивалентен уже не только словам француженки, но выражению ее лица: «m-lle Boncourt частенько посматривала на Рудина, с лукавым и странным выражением в глазах... Эге! — казалось, говорила она про себя, — вот как тебя!» (Руд XI). Еще более интересен перевод, даваемый Тургеневым французской записке ничтожного любовника Лаврецкой, Эрнеста. Если выражение ton gros bonhomme de mari переведено точно «твой добрый толстяк», то одновременно во французской записке допущен явный руссизм («об эту пору обыкновенно зарывается в свои книги...»), который сообщает ей еще большую выразительность. Что касается до русских персонажей тургеневских романов, то они очень часто владеют французской речью, хотя и далеко не всегда говорят на этом языке. Знаменательно, что ни Рудин с Натальей, ни Лаврецкий с Лизой ни слова не ...
3. Цейтлин А.Г.: Мастерство Тургенева-романиста. Глава 25
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: мифологию метнул! — промолвил Базаров» (ОД XXI). Упоминание мифологических имен у Тургенева редко, и применение их зачастую вызывает протест, например: «Диоскуры, Диоскуры! — повторил Василий Иваныч. — Однако полно, отец, не нежничай» (там же). В подавляющем большинстве случаев образность тургеневских романов внутреннего происхождения: он черпает ее из недр самого языка. Наталья «сидела, не шевелясь; ей казалось, что какие-то темные волны без плеска сомкнулись над ее головой и она шла ко дну, застывая и немея» (Руд XI). Иван Лаврецкий «счастливо играл в карты, заводил знакомства, участвовал во всех возможных увеселениях, словом, плыл на всех парусах» (ДГ VIII). В «Накануне» речь романиста отличалась образностью и тогда, когда он определял «страшную силу» бури на Адриатике («опытные моряки в конторах «Ллойда» качали головами и не ожидали ничего доброго»), и тогда, когда во всех подробностях описывалось барахтанье пьяного немца в царицынском пруду: «... с тяжким плеском бухнулся в пруд и тотчас же исчез под заклубившейся водой... Прошла минута... и круглая голова, вся облепленная мокрыми волосами, показалась над водой; она...
4. Цейтлин А.Г.: Мастерство Тургенева-романиста. Глава 15
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: одежды персонажей, мелких предметов комфорта. Стендаль довольствуется отдельными деталями, характеризующими психологию его героев. В русской литературе эти две манеры изображения вещей представлены Гоголем и Пушкиным. Гоголь рисует изобилие вещей: вспомним поющие двери в доме старосветских помещиков или ружье, из-за которого разгорелась ссора двух миргородских обывателей. Роль вещей особенно значительна в «Мертвых душах»: книга, всегда раскрытая на четырнадцатой странице, как нельзя ярче и полнее характеризует психологию ее владельца. Пушкин, подобно Гоголю ценивший художественную выразительность бытовых деталей, шел, однако, иным путем. Его описания этого рода предельно кратки и быстры: Она глядит: забытый в зале Кий на бильярде отдыхал, На смятом канапе лежал Манежный хлыстик. Таня дале... Чем можно было лучше охарактеризовать «нетронутость» этой комнаты, как не предметами, казалось, только вчера побывавшими в руках Онегина? Убранство комнаты живо напомнило влюбленной девушке ее героя. Отвергавший «близорукую мелочность» Бальзака, Пушкин выработал искусство предельно сжатой...
5. Цейтлин А.Г.: Мастерство Тургенева-романиста. Глава 20
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: постепенно переходящего в любовь. Свидание их в саду приводит к решительному объяснению (гл. VII). Сюжетное значение этой сцены чрезвычайно велико. Наталья говорит Рудину «я буду ваша», сам Рудин с улыбкой убеждает себя в том, что он счастлив. И — что особенно важно для дальнейшего сюжетного развития — их разговор подслушан, «... в сиреневой беседке тихонько раздвинулись кусты, и показался Пандалевский. Он осторожно оглянулся, покачал головой, сжал губы, произнес значительно: «Вот как-с. Это надобно будет довести до сведения Дарьи Михайловны», — и скрылся». Эта сцена в саду является завязкой внешнего и внутреннего действия романа: именно теперь определился конфликт между решительностью Натальи, рефлексией «струсившего» Рудина и неизбежным сопротивлением, которое обоим окажет Ласуиская. В «Дворянском гнезде» завязывание действия начинается тотчас же после того, как завершена история Лаврецкого. Постепенно, без какого бы то ни было форсирования со...