Поиск по творчеству и критике
Cлово "SIR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 13(25) марта 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
2. Тургенев И. С. - Сиркур А. С., 21 апреля (3 мая) 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
3. Тургенев И. С. - Бакунину М. А. и Ефремову А. П., 3, 8 (15, 20) сентября 1840 г.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
4. Тургенев И. С. - Ламберт Е. Е., 27 или 28 апреля (9 или 10 мая) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
5. Чернышевский Н. Г.: Русский человек на rendez-vous
Входимость: 1. Размер: 57кб.
6. Тургенев И. С. - Герцену A. И., 4(16) декабря 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
7. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, Середина ноября ст. ст. 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
8. Тургенев И. С. - Гроуву Джорджу, 1 (13) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
9. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 10(22) ноября 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4 (16) июня 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
11. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29 мая (10 июня) 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
12. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 31 июля (12 августа) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
13. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 16(28) июля 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
14. Нуралова С. Э.: Записка Теккерея И. С. Тургеневу
Входимость: 1. Размер: 10кб.
15. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 11 (23) октября 1856 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
16. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 4 (16) апреля 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
17. Теккерей У. М. - Тургеневу И. С. (Записка)
Входимость: 1. Размер: 7кб.
18. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, Май ст. ст. 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
19. Тургенев И. С. - Виардо Полине и Луи, 8(20) июня 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 19кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 13(25) марта 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: je me console à l'idêe que nous aurons le temps de nous dire tout ce qui nous passera par la tête, sans avoir besoin de plume, de papier, ni d'encre. Ta lettre est grande et remplie de choses: il paraît que tu deviens tout à fait grande fille et que tu vas me donner des soucis d'autre nature que ceux auxquels je m'êtais dêjà habituê. Enfin! il faut que la vie se passe - et que tout vienne s'y placer à son heure. Je vois que tu grilles du dêsir de quitter ta pension 1 ; je trouve cela assez naturel; seulement, je me permets de te faire une observation: si tu continues à êcrire tranqu il au lieu de tranquille - et qu'il est -- au lieu de qu'il ait -- pendant que tu es encore demoiselle en chambre - tu continueras d'êcrire ainsi le reste de ta vie. Les demoiselles ne travaillent guère, une fois sorties de leur pension. Et pourtant l'orthographe est moins difficile que l'algèbre! Puis - tu m'avais promis de m'êcrire une lettre en anglais... je suis encore à l'attendre. Je crains bien que tu ne sois paresseuse - mais encore faudrait-il parvenir à savoir l'orthographe! Je puis t'annoncer que j'ai dêjà pris deux places à la malle-poste qui va de Pêtersbourg à la frontière - l'une pour le 2/14 avril, l'autre...
2. Тургенев И. С. - Сиркур А. С., 21 апреля (3 мая) 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: le courant de cet hiver, de la possibilitê de vous rendre mes hommages. Je remets ce plaisir à l'annêe prochaine. Des lettres reèues au dernier moment ont changê mon itinêraire. Je ne vais plus à Turin, malgrê tout mon dêsir de voir ce grand mouvement italien 1 ; je vais en Russie à la campagne, où ma prêsence est impêrieusement rêclamêe. Les rapports des propriêtaires avec les paysans demandent à être promptement rêglês. Je compte être de retour à Paris au milieu de septembre 2 et il va sans dire que je m'empresserais de profiter de votre gracieuse invitation. En attendant, Madame, je vous prie de vouloir bien prêsenter mes respects à M. de Circourt et d'accepter, pour vous-même, l'expression de ma plus haute considêration. Votre tout dêvouê J. Tourguêneff. Vendredi matin. Перевод с французского:    Сударыня, право, не знаю, как вас и благодарить за ваше любезное письмо; глубоко благожелательный тон его заставляет меня вдвойне сожалеть о том, что нынешней зимой я недостаточно воспользовался имевшейся возможностью засвидетельствовать вам свое почтение. Я откладываю это удовольствие до будущего года. Полученные мной в последний момент письма изменили мой маршрут. Несмотря на всё мое желание увидеть великое движение, происходящее сейчас в Италии 1 , я не поеду в Турин; я еду в Россию, в деревню, где мое присутствие требуется непременно. Взаимоотношения помещиков и крестьян нуждаются в скорейшем упорядочении. В Париж я предполагаю вернуться в середине сентября 2 и, само собой разумеется, постараюсь тотчас же воспользоваться вашим любезным приглашением. А пока, милостивая государыня, прошу вас передать мой поклон г-ну де Сиркуру и принять уверение в моем самом глубоком...
3. Тургенев И. С. - Бакунину М. А. и Ефремову А. П., 3, 8 (15, 20) сентября 1840 г.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: Идиллия, как сухой творог, не идет в горло мне. Читать и много писать почти не могу: глаза болят и голова туда же. Сочиняю умственно эпиграммы на Ефремыча: не удаются. Вообще значительно поглупел. Доктор уверяет про мою болезнь, что она "wohltatige Krisis"; я смотрю ему в глаза и думаю: "Ах ты........!". А он улыбается. Так на свете всё превратно! - Я вру. У нас в деревне был (прежде, теперь сгорел) огромный дом 2 . Нам, детям, казался он тогда целым городом. В нашей части (в нашей комнате) стояли запыленные шкафы домашней работы черной краски с стеклянными дверцами: там хранились груды книг 70-х годов, в темно-бурых переплетах, кверху ногами, боком, плашмя, связанных бючевками, покрытых пылью и вонявших мышами. Мне было лет 8 или 9. Я сговорился с одним из наших людей, молодым человеком, даже стихоплетом, порыться: в заветных шкафах. Дело было ночью; мы взломали замок, и я, став на его плечи, исцарапавши себе руки до крови, достал две громады: одну он тотчас унес к себе - а я другую спрятал под лестницу и с биением сердца ожидал утра. На мою долю досталась "Книга эмблем" и т. д., тиснения 80-х годов, претолстейшая: на каждой странице были нарисованы 6 эмблем, а напротив изъяснения на четырех языках. Целый день я перелистывал мою книжищу и лег спать с целым миром смутных образов в голове. Я позабыл многие эмблемы; помню, напр.: "Рыкающий лев" - знаменует великую силу; "Арап, едущий на единороге" - знаменует коварный умысл (почему?) и прочее. Досталось же мне ночью! единороги, арапы, цари, солнцы, пирамиды, мечи, змеи вихрем крутились в моей бедной головушке; я сам попадал в эмблемы, сам "знаменовал" - освещался солнцем,...
4. Тургенев И. С. - Ламберт Е. Е., 27 или 28 апреля (9 или 10 мая) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Ламберт Е. Е., 27 или 28 апреля (9 или 10 мая) 1859 г. 793. E. E. ЛАМБЕРТ 27 или 28 апреля (9 или 10 мая) 1859. Петербург  Chère Comtesse, Mon âme de sirène, comme vous voulez bien l'appeler 1 , se rendra accompagnêe de son vieux corps chez la p-sse Bagration, et nous lirons Pouchkine, qui, celui-là, est bel et bien immortel, A vous de cœur J. T. Перевод с французского:   Милая графиня, Моя душа сирены, как вам угодно называть ее 1 , явится в сопровождении своего старого тела к княгине Багратион, и мы будем читать Пушкина, который уж, конечно, по-настоящему бессмертен. Сердечно ваш И. Т. Примечания Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 306, картон 2, No 38. Впервые опубликовано: Письма к Ламберт, с. 29. Письмо датируется предположительно 27 или 28 апреля ст. ст. 1859 г., так как по своему французскому языку и стилю примыкает к двум запискам к Ламберт, написанным Тургеневым 26 апреля (8 мая) 1859 г. (No 791 и 792) в период его кратковременного пребывания, с 24 по 29 апреля ст. ст., в Петербурге. Так же, но без мотивировки, датирует эту записку и предыдущую (No 792) А. Гранжар (см.: Granjard, p. 44, Т. No 12, 13). 1 Сиреной назвала Тургенева Е. Е. Ламберт, например, в позднейшем письме к нему от 14(26) февраля 1860 г. (см.: Granjard, р. 83, L. No 12).
5. Чернышевский Н. Г.: Русский человек на rendez-vous
Входимость: 1. Размер: 57кб.
Часть текста: нежели от деловых рассказов. Тут нет ни крючкотворства с насилием и взяточничеством, ни грязных плутов, ни официальных злодеев, объясняющих изящным языком, что они - благодетели общества, ни мещан, мужиков и маленьких чиновников, мучимых всеми этими ужасными и гадкими людьми. Действие - за границей, вдали от всей дурной обстановки нашего домашнего быта. Все лица повести - люди из лучших между нами, очень образованные, чрезвычайно гуманные: проникнутые благороднейшим образом мыслей. Повесть имеет направление чисто поэтическое, идеальное, не касающееся ни одной из так называемых черных сторон жизни. Вот, думал я, отдохнет и освежится душа. И действительно, освежилась она этими поэтическими идеалами, пока дошел рассказ до решительной минуты. Но последние страницы рассказа не похожи на первые, и по прочтении повести остается от нее впечатление еще более безотрадное, нежели от рассказов о гадких взяточниках с их циническим грабежом 1* . Они делают дурно, но они каждым из нас признаются за дурных людей; не от них ждем мы улучшения нашей жизни. Есть, думаем мы, в обществе силы, которые положат преграду их вредному влиянию, которые изменят своим благородством характер нашей жизни. Эта иллюзия самым горьким образом отвергается в повести, которая пробуждает своей первой половиной самые светлые ожидания. Вот человек, сердце которого открыто всем высоким чувствам, честность которого непоколебима, мысль которого приняла в себя все, за что наш век называется веком благородных стремлений. И что же делает этот человек? ...
6. Тургенев И. С. - Герцену A. И., 4(16) декабря 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: наконец ты, вероятно, смешал А. А. Фета, у которого вовсе нет деревни, с известным английским богачом и аристократом, Sir Athanasius Feth'ом, которого, впрочем, никогда не существовало 5 . А дочки твои прелестные; особенно Тат а , такое славное, умное, здоровое и здравое существо! Моя дочь просто в нее влюбилась в течение получасового ее посещения 6 . Все наши просьбы не могли убедить Mlle Meysen-bug остаться в Париже день лишний - и нам пришлось только пожелать им счастливого пути. А засим препоручаю себя тебе не в часы гнева, а в часы кротости и подписуюсь Ив. Тург... Что я! Совсем забыл. По твоему определению, я должен впредь подписываться следующим манером: "Частица навоза золотушного гипопотама, страдающего холерой". Длинно немножко - но я не министр и резолюций не подмахиваю. Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, No 110, л. 81--82. Впервые опубликовано: Письма к Герцену, с. 177--178. Стр. 135. Сэром Афаназиусом Фет'ом (англ. парод.). 1 Речь идет о письме Герцена к Тургеневу от 12 декабря н. ст. 1862 г. (см.: Герцен, т. 27, кн. 1, с. 270--271). 2 См. письмо 1406, примеч. 8, 10. Раздосадованный характеристикой статей Огарева в этом письме Тургенева, Герцен писал ему 12 декабря н. ст. 1862 г.: "Статьи читаю сам и сужу об них не по докладу Бакста" (Герцен, т. 27, кн. 1, с. 270). Упоминание о Баксте см. в письме 1406 (сноска на с. 132). Ср. ту же мысль в зачеркнутых Тургеневым словах письма 1390 (сноска на с. 116), намекающих на Огарева. 3 В письме от 12 декабря н. ст. 1862 г. Герцен писал Тургеневу: ""Рус<ский>...
7. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, Середина ноября ст. ст. 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: 1858 г. 735. ПОЛИНЕ ТУРГЕНЕВОЙ Середина ноября ст. ст. 1858. Петербург  Ma chère Paulinette, Cette lettre te sera remise par M. Riedel, mêdecin du pce Orloff, qui part demain pour Paris. Il a bien voulu en même temps se charger d'une somme de 1000 francs dont tu remettras 800 francs à Mme Harang - comme payement de ce que tu lui dois et comme acompte de tes dêpenses à venir, et tu garderas 200 francs pour ta toilette. Je t'assigne 500 francs par an pour ce dernier chapitre - j'espère que tu en auras assez et que tu ne feras pas*de trop grandes dêpenses. Si M. Viardot est à Paris (tu ne m'en dis pas un mot) - tu lui diras tout cela pour qu'il sache à quoi s'en tenir - et tu lui expliqueras que si je ne lui ai pas envoyê cet argent, c'est que je ne savais pas où il se trouvait. Voici donc l'article finances arrangê; passons à d'autres: Ta lettre est charmante, raisonnable et sans fautes d'orthographe: elle m'a causê le plus grand plaisir. Il n'y a qu'une seule phrase que j'aurais voulu effacer. Tu me dis que tu regrettes d'avoir êtê franche avec moi. Mon enfant, il faut que nous nous disions toujours l'un à...
8. Тургенев И. С. - Гроуву Джорджу, 1 (13) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: dans le public anglais des notions plus exactes sur la société et la littérature russe l * Je serai très heureux de voir que la tendance prononcée de la meilleure partie de notre public vers l'Angleterre rencontrât quelque chose d'analogue chez vous. Vous pouvez m'écrire en anglais, Monsieur. Je connais très bien cette langue; j'éprouve seulement quelque difficulté à l'écrire. Recevez, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués. J. Tourguéneff. Перевод с французского: ... Что меня в особенности привлекает - так это внести вклад в распространение среди английской публики более точных представлений о русском обществе и русской литературе 1 . Я был бы счастлив видеть у вас нечто подобное тому отношению, которое выказывается лучшей частью нашей публики к Англии. Вы можете писать мне по-английски, милостивый государь. Я хорошо знаю этот язык; единственно я испытываю некоторое затруднение писать на нем. Примите, милостивый государь, выражение совершенного моего почтения, И. Тургенев. Примечания Печатается по публикации в New Z SI J,...
9. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 10(22) ноября 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: 10/22 novembre 1859. Ma chère fillette, Il faut pourtant que je t'êcrive cette grande lettre, que je te promets depuis si longtemps et que tu attends - probablement - avec une impatience - fort peu vive. - Hêlas oui! mon enfant, si j'ai hêsitê jusqu'à prêsent - c'est que je n'ai pas beaucoup de choses agrêables à te dire: mais les choses agrêables ne sont pas toujours saines - et je te prie de lire cette lettre comme je vais rêcrire - c<'est>-à-d avec la persuasion que la vêritê doit passer avant toute autre considêration. Je dois te dire franchement que j'ai êtê peu content f'e toi pendant mon dernier sêjour en France. J'ai dêcouvert en toi plusieurs dêfauts assez graves, qui êtaient moins dêveloppês il y a une annêe. Tu es susceptible, vaine, obstinêe et cachotière. Tu n'aimes pas qu'on te dise la vêritê et tu te dêtournes facilement des personnes que tu devrais aimer le plus, dès que ces personnes cessent de te cajoler. Tu es jalouse: crois-tu que je n'ai pas su comprendre pourquoi tu affectais d'êviter ma prêsence pendant les derniers jours de mon sêjour à Courtavenel? - Du moment où tu t'es aperèue que je ne m'occupais pas exclusivement de toi,-- je ne t'ai plus vue: tu as disparu. Tu ...
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4 (16) июня 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: grands Dieux!) et me faire faire la connaissance d'un libraire d'ici qui a l'idée de publier une traduction complète de mes machines (en allemand) 2 . Je n'ai pas eu un instant à moi pendant toute la journée d'hier: Pietsch m'a remarqué comme un bateau à vapeur. J'ai commencé par aller chez lui - il habite maintenant une très belle maison. Berlin est devenu du côté du Thiergarten un vaste assemblage de palais, les uns plus beaux et plus élégants que les autres - par centaines. C'est étourdissant. Toute la famille de Pietsch a poussé comme des asperges: son fils Paul a la tête de plus que moi. Mme Pietsch est plus étrange que jamais - et mon Micawber 3 a passé du rose au noir dix fois dans l'espace de la journée. Puis nous sommes allés chez R. Begas qui vient de commencer une statue de jeune femme élevant au-dessus [de] sa tête un enfant avec lequel elle joue ...