Поиск по творчеству и критике
Cлово "PETERSBURG"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 2(14) апреля 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
2. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7(19) февраля 1886 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
3. Тургенев И. С. - Колбасину Е. Я., 24 мая (5 июня) 1858 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
4. Тургенев И. С. - Ауэрбаху Бертольду, 31 мая (12 июня) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
5. Тургенев И. С. - Радeн Э. Ф., 9(21) мая 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
6. Тургенев И. С. - Ауэрбаху Бертольду, 29 марта (10 апреля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
7. Мемориал
Входимость: 1. Размер: 144кб.
8. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 9(21) апреля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
9. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 13(25) декабря 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
10. Тургенев И. С. - Редактору "Journal de St. Pelersbourg", 7 (19) августа 1854 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
11. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 25 января (6 февраля) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
12. Тургенев И. С. - Панаеву И. И., 4 (16) июля 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
13. Тургенев И. С. - Боткину В. П., 6(18) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
14. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 31 декабря 1863 (12 января 1864) г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
15. Анненков П. В.: Шесть лет переписки с И. С. Тургеневым. 1856-1862. Часть II
Входимость: 1. Размер: 104кб.
16. История одного города. Издал М. Е. Салтыков. С. -Петербург, 1870
Входимость: 1. Размер: 15кб.
17. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 19(31) августа 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
18. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 26 апреля (8 мая) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
19. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 5
Входимость: 1. Размер: 109кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 2(14) апреля 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Пичу Людвигу, 2(14) апреля 1867 г. 1977. ЛЮДВИГУ ПИЧУ 2(14) апреля 1867. Петербург  St-Petersburg. d. 14/2 April 1867. Sonntag. Liebster Freund, ich bin gestern aus Moskau hierher angekommen und finde Ihren herzlichen Brief. Nur dies zur Antwort - dass ich von Geschäften, Besuchem etc. förmlich erdrückt bin: ich reise übermorgen ab - und wenn nicht Besonderes geschieht - bin ich Donner stag früh in Berlin. Haben Sie die Güte - gehen Sie gleich nach Empfang dieses Briefs nach Hôtel de Petersburg und be-stellen Sie ein Zimmer für mich. Donnerstag müssen Sie natürlich mit mir frühstücken. Da werden wir uns ausplau-dern. Ich habe Ihnen Manches zu erzählen. Mit meinem Bein geht es immer noch nicht recht - und an's Jagen ist vorläufig gar nicht zu denken. Also - auf baldiges Wiedersehen! Viele Grüsse der Familie und den Freunden. Ihr I. Tnrgeneff. Перевод с немецкого: С. -Петербург. 14/2 апреля 1867. Воскресенье. Любезнейший друг, вчера я приехал сюда из Москвы и нашел ваше сердечное письмо. В ответ сообщаю только, что я...
2. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7(19) февраля 1886 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: davon hatten sich schon im Herbst gezeigt - aber in der letzten Zeit hat diese Entzündung einen bösartigen Charakter angenommen und seit zwei Wochen sitze ich zu Hause und wechsle kalte Umschläge jede zehn Minuten. Ich kann meine Hand gar nicht regen - jede Bewegung verursacht mir heftige krampfhafte Schmerzen - nnd nun soil diese Krankheit ги den langwierigsten gehören - das ist sehr fatal. Vom Arbeiten ist natürlich keine Rede mehr. Sie können mir einen Dienst erweisen. Nämlich - vor 3 oder 4 Jahren hatt' ich ещ Ueberbein am Fuss bekommen - und der Commissionar im Hotel St. Petersburg zu Berlin verschaffte mir eine Salbe { Было: hatte mir eine Salbe verschafft}, die, seiner Aussage nach, dem Besitzer des Hotels, Herrn Hendtlass, die besten Dienste erwiesen batte. Mir half sie schnell und gründlich. Fragen Sie gefälligst im Hotel St. Petersburg nach - und wenn es möglich ist, schicken Sie mir das Recept. Ich glaube, es ist noch immer der nämliche Commissionar. Glücklicherweise geht es gut in der Villa - und das ist die Hauptsache. Frau Viardot ist guter Dinge und hat letztens reizende Sachen componirt 4 . Das Wetter ist gräulich. Sonst passirt nichts Neues. Das Schreiben wird mir schwer - ich drücke Ihnen herzlich die Hand, grüsse bestens die ganze Familie und aile Freunde, Menzel à la tête und bleibe Ihr ergebener I. Turgeneff. P. S. Die Marx halt die "Vossische Zeitung" nicht 5 ; bitte um die Feuilletons, worn ögl ich 5 . Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. Понедельник, 19 фев. 1866. Мой дорогой Пич, Большое спасибо вам за милое письмо 1 -- жаль только, что в...
3. Тургенев И. С. - Колбасину Е. Я., 24 мая (5 июня) 1858 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Колбасину Е. Я., 24 мая (5 июня) 1858 г. 703. Е. Я. КОЛБАСИНУ 24 мая (5 июня) 1858, Париж  Париж. 5-го июня/24-го мая 1858. Суббота. Вы едете за границу, юный Колбасин, Вы сегодня выезжаете из Петербурга,-- а я во вторник выезжаю отсюда для того, чтобы возвратиться в Петербург! Я буду н Берлине в четверг вечером и остановлюсь в гостиница "Stadt Petersburg", Unter den Linden; если не в четвери вечером, то уже наверное в пятницу утром я буду там, потому что в субботу я должен быть в Штеттине и садиться на пароход. - Итак, до свидания - до кратчайшего свидания в Берлине! 1 Как это Вы, однако, решились ехать, не зная языков! - Впрочем, все советы возможные Вы от меня получите. - Будьте здоровы и осведомляйтесь обо мне в "Stadt Petersburg". Ваш. Ив. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 2303, оп. 1, No 73. Впервые опубликовано: Т, Первое собрание писем, с. 57. 1 Тургенев выехал из Парижа в Берлин около 27 мая (8 июня) 1858 г. и в Берлине встретился с Е. Я. Колбасиным (см. письмо 704).
4. Тургенев И. С. - Ауэрбаху Бертольду, 31 мая (12 июня) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Ауэрбаху Бертольду, 31 мая (12 июня) 1868 г. 2271. БЕРТОЛЬДУ АУЭРБАХУ 31 мая (12 июня) 1868. Баден-Баден  Baden-Baden. Thiergartenstrasse, 3. Freitag, d. 12 Juni 1868. Mein lieber Freund, Ich reise Sonntag von hier ab und - komme Montag früh nach Berlin - ich werde im Hotel de St. Petersburg logiren. Lassen Sie mich wissen - Montag vormittag - wann ich zu Ihnen kommen kann 1 . Herzliche Grüsse von Ihrem I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Тиргартенштрассе, 3. Пятница, 12 июня 1868. Мой дорогой друг, Я уезжаю отсюда в воскресенье и в понедельник рано утром прибуду в Берлин - я остановлюсь в гостинице "С. -Петербург". Известите меня - в понедельник до обеда, - когда я смогу вас посетить 1 . Сердечные приветы от вашего И. Тургенева. Примечания Печатается по подлиннику: Национальный музей Шиллера в Марбахе на Неккаре (Schiller-Nationalmuseum, Marbach am Neckar). Впервые опубликовано: Zeitschrift fur slavische Philologie, Heidelberg. 1963. Bd. 31, H. 1, S. 133. 1 О приезде Тургенева в Берлин и встрече с Ауэрбахом см. письма 2275--2277.
5. Тургенев И. С. - Радeн Э. Ф., 9(21) мая 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: paraît pas précisément dans la nature de mes aptitudes: je n'ai jamais rien su écrire pour le peuple 4 - le pourrai-je maintenant, rouillé que je suis par une inactivité de trois ans 5 ? Vous me parlez d'un chef-d'œuvre de trois pages: mais savez-vous que je n'en connais pas (en prose) -- à moins que ce ne soit une lettre de Mme de Sévigné 6 ? Je m'empresse de m'ajouter que ce n'est pas là un refus; ce sont des doutes que je vous soumets. Je ne puis que dire comme nos soldats: "рад стараться" - ils font des merveilles avec ces deux mots; quant à moi, je crains bien - hélas! ne pas pouvoir leur être comparé. Tenez-moi compte de l'intention, qui, je vous l'assure, est sérieuse. Vous ne me donnez pas de vos nouvelles; j'espère que vous allez bien. Ne passerez vous pas par Bade cette année? Quant à moi, je ne bouge pas d'ici: c'en est fait - j'ai pris racine. J'aurais été bien content de vous revoir et en attendant, je vous prie d'agréer l'expression de mes meilleurs sentiments. Votre tout dévoué J. Tourguéneff. На конверте:...
6. Тургенев И. С. - Ауэрбаху Бертольду, 29 марта (10 апреля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: - und von keinem Eigenthum die Rede 4 ! Dass Stassülewitsch Ihnen dennoch ein so hohes Honorar vorgeschlagen hat 5 - ist der beste Beweis der grossen Popularität Ihres Namens bei uns 6 ; wenn seine Mittel ihm nicht erlauben, ein zu umfangreiches Werk von Ihnen ebenso zu honoriren, so, glaub ich, würde er es dennoch mit einer kleinen Preisherabsetzung, gern an sich bringen: haben Sie ihn nicht darüber gefragt? Es würde mir zu einer besonderen Freude und Ehre gereichen, einen Artikel über Sie zu schreiben - nicht als Empfehlung: denn die brauchen Sie bei uns in Russland längst nicht - aber als Vorwort - und um den Nachdrukkern vorzubeugen - denn meinen Axtikel hätten sie nicht das Recht wiederzugeben 7 . In diesem Sinne können Sie dem Stassülewitsch schreiben 8 - und da ich selbst bald (in 6 Wochen) nach Petersburg reise und mich ein paar Tage in Berlin aufhalten werde, können wir das Ailes besprechen; { Далее зачеркнуто: selbst eine} zum Uebersetzen Ihres Romans hab' ich selbst leider nicht die Zeit - werde aber gern die Uebersetzung revidiren. Schreiben Sie mir, wie lange Sie noch in Berlin bleiben: ich reise von hier spätestens am 1-ten Juni ab. Ich drücke Ihnen herzlich die Hand und bleibe in alter Freundschaft Ihr ergebener I. Turgeneff. P. S. Frau Viardot erwiedert { Так в подлиннике. } Ihren Grass bestens. Wir arbeiten jetzt an einer dritten Opérette. Sie haben wahrscheinlich von den zwei ersten gehört 9 . P. S. S. Wann erscheint Ihr neues Werk? Bei meinei? Reise nach Russland könnte ich das Manuscript mitnehmen l0 - und man könnte dann dem Verleger - sei es St oder ein anderer - die Bedingung zugestehen, das Werk in Deutschland und Russland zu gleicher Zeit erscheinen zu lassen 11 . Перевод...
7. Мемориал
Входимость: 1. Размер: 144кб.
Часть текста: в деревню. — Сантинель . 1836 Новый год в Петербурге. — Лето на даче. (Маменька, Гиллис, Викулов. — Покупается Наполь 1-й: охота.) — Хитровы. — Я не выдерживаю на кандидата. Действ<ительный> студ<ент>. Фишер. В ноябре умирает Миша Фиглев. NB. Живем мы в Линевском доме. — Рыбацкое. — Покупается мною Находка, жеребец для брата. 1837 Новый год в Петербурге. — Наполь 2-й родился в феврале. Линевский дом. Дозе. — У нас несчастные вечера. — Я выдерживаю на кандидата. Поездка в деревню. В 1-й раз имею женщину, Апраксею в Петровском. Викулов и Афанасий в Гольтяеве. Наполь 1-й бесится в Долгом. Самель. В сентябре ломаю руку. — На зиму возвращаюсь в Петербург. 1838 Новый год в Петербурге. В мае в 1-й раз за границу. Пожар «Николая». Елеонора Тютчева. Путешествие по Германии. (Б<арон> Розен. Порфирий. Демидов.) В сентябре в Берлине. (Станкевич, Грановский, Неверов.) Вердер. — В конце года болезнь в пузыре (catarrhe). Фролова. 1839 Новый год в Берлине. Уезжаю весной через Штеттин. Буря. — Приезд в Петербург 14 мая. Буря в пристани. — (Анна Яковлевна у брата.) Летом в деревне. — Наполь 2-й. — (1-й раз в Телегине.) На зиму еду в Петербург. 1840 Новый год в Петербурге. В январе отъезд с Кривцовым в Италию. Рим, Неаполь, Ховрины, Шушу, Марков, Станкевич, Брыкчинский, Ефремов. Летом в Берлине. Смерть Станкевича. Знакомство с Бакуниным. Его сестра. Вердер. Житье в Mittelstrasse, 60. Kant. (Старуха.) Миллер. Бригеман. — Поездка в Мариенбад. D-r Herzig. Почека. — Бритый малоросс. Погодин. Страшная болезнь (санглот) в Дрездене. Hedenus. 1841 Новый год в Берлине. В марте Ständchen Вердеру. — Bettina. — Отъезд весной через Любек....
8. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 9(21) апреля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: einer sehr langweiligen Auerhahnjagdexpedition eben zurückgekehrt, find' ieh Ihren Brief 1 -- und muss mit von Schamröthe glühendem Gesicht gestehen, dass ich - wenn nicht ein vergessliches - doch ein sehr fau-les Thier bin. Je alter man wird, je schneller gleitet einem das Leben unter den Fingern weg - und man findet Zeit zu nichts - obschon man eigentlich gar nichts thut. Solche philosophischen Reflexionen sind auch eigentlich nie etwas anderes als Entschuldigungen - und deswegen höre ich auf, in die Tiefe zu streben - und mache mich etwas breit - d. h. ich schreibe. Aus dem zuerst erwähnten Umstande werden Sie einsehen können - dass es mir, dank Hirer Salbe - ganz gut geht - und an meiner Hand spur' ich jetzt nichts mehr 2 . Was aber weit wichtiger ist - auch Mme Viardot geht es endlich besser, nach langem Hin- und Her-Schwanken - und grade heute hat sie zum ersten Mai nach einem Monat gesungen - in einer höchst glänzenden Matinée in der Tonhalle, mit Prinzessinen { Далее зачеркнуто: und}, Fürstinnen und ähnlichem Gewürm 3 . Es war grossartig - besonders ein...
9. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 13(25) декабря 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: болит, и т. д.). Мне лучше,-- и доктор обнадеживает меня возможностью выехать через десять дней. Какой бы ни был результат моего невольного замедления, я прибуду в Петербург при первой возможности: разве в гроб меня положат. Я говорю это весьма серьезно - и надеюсь, что Вы принимаете мои слова так же. Вы бы очень меня обязали, если бы сообщили мне (при поспешности с Вашей стороны, Ваше письмо меня еще здесь застанет),-- какое основание имеет нелепый слух, сообщенный вчера телеграфической депешей в немецких газетах. (Выписку Вам прилагаю в оригинале.) 1 Что касается "Призраков", то я получаю отовсюду столько увещаний их не печатать, что я сам начинаю думать, что появление сего продукта моей музы было бы крайне неуместно 2 ; а потому, если возможно, уговорите Достоевского повременить и, во всяком случае, не печатать до моего приезда, потому что я намерен (и уже сделал) делать некоторые поправки 3 . Пожалуйста, добрый П<авел> В<асильевич>, не поленитесь исполнить эту - для меня важную - просьбу. Полениться - это я дурное слово употребил и к Вам неподходящее - я должен был бы сказать: не побрезгайте. Жду от Вас письма и опять жму Вам руку крепко и говорю: до свидания. Вот вышеупомянутая нелепейшая телеграмма, сообщенная в немецкой газете: "Nach Berichten aus St. Petersburg wurden dort in den letzten Tagen an 300 Personen der vornehmen Klassen verhaftet, darunter der bekannte Schriftsteller Turgeneff, welcher längere Zeit Paris bewohnte". Примечания Печатается по тексту первой публикации: ВЕ, 1887, No 1,...
10. Тургенев И. С. - Редактору "Journal de St. Pelersbourg", 7 (19) августа 1854 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: a deux ans a Moscou. Cette traduction, intitulee, je ne sais trop pourquoi, "Memoires d'un seigneur Russe", a donne lieu a plusieurs articles inseres dans differents journaux etrangers 2 . - Vous comprendrez facilement, Monsieur, qu'il ne peut pas me convenir d'entrer en discussion avec mes critiques, d'ailleurs beaucoup trop bienveillants pour moi, mais ce qui me tient a coeur, c'est de protester contre les conclusions que plusieurs d'entr'eux ont cru pouvoir tirer de mon livre. Je proteste contre ces conclusions et contre toutes les deductions qu'on peut en faire, comme ecrivain, comme homme d'honneur et comme Russe; j'ose croire que ceux de mes compatriotes qui m'ont lu ont rendu justice a mes intentions, et je n'ai jamais ambitionne d'autres suffrages. Quant a la traduction de M. E. Charriere, d'apres laquelle on m'a juge, je ne crois pas qu'il y ait beaucoup d'exemples d'une pareille mystification litteraire. Je no parle pas des contre-sens, des erreurs, dont elle fourmille, une traduction du Russe ne saurait s'en passer; mais, en verite, on ne peut se figurer les changements, les interpolations, les additions, qui s'y rencontrent a chaque page. C'est a ne pas s'y reconnaitre. J'affirme qu'il n'y a pas dans tous les "Memoires d'un seigneur Russe" quatre lignes de suite fidelement traduites. M. Charriere a pris surtout soin d'orner mon style, qui a du lui sembler beaucoup trop mesquin et trop maigre. Si je fais dire a quelqu'un: - "Et je m'enfuis", voici de quelle facon cette phrase si simple est rendue: "Je m'enfuis d'une fuite effaree, echevelee", comme si j'eusse eu a mes trousses toute une legion de couleuvres, commandee par des sorcieres. Un lievre poursuivi par un chien devient sous la plume enjouee de mon traducteur "un ecureuil qui monte sur le sommet d'un pin, s'y place debout et se gratte le nez". Un arbre qui...