Поиск по творчеству и критике
Cлово "THEATER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 9 (21) мая 1844 г.
Входимость: 3. Размер: 12кб.
2. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 27 июля (8 августа) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
3. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 21 марта (2 апреля) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
4. Провинциалка
Входимость: 1. Размер: 152кб.
5. Тургенев И. С. - Леонтьеву К. Н., 11(23) февраля 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 9 (21) мая 1844 г.
Входимость: 3. Размер: 12кб.
Часть текста: agreables, une fluxion de poitrine m'a confine dans ma chambre pendant deux mois entiers, etc., etc., mais enfin me voici de retour. J'ai ete bien content d'apprendre par l'"Allgemeine Theater-Zeitung" 1 que vous etes arrivee en bonne sante a Vienne; j'espere qu'apres vous etre reposee en France vous nous reviendrez tout aussi bien portante. Vous nous reviendrez, n'est-ce pas? Votre bonne ville de Petersbourg vous attend avec impatience 2 , jugez ce que doivent ressentir vos intimes, vos fideles, votre vieille garde 3 . Je les ai tous revus; nous avons cause, ou pour parler a la Pizzo, medit de vous; je ne dirais pas que nous nous sommes rappeles d'une feule de choses, car nous n'avions rien oublie, mais nous nous sommes fait le plaisir de les redire l'un a l'autre. J'ai surtout beaucoup babille avec Pizzo; c'est un bien noble et brave garcon qui vous est bien sincerement attache. Je l'ai fait chanter jusqu'a extinction de voix tout: et la derniere scene de "Romeo" 4 et la "Stadt" 5 et le "Ya se ha muerto" 6 . Mais a propos, savez-vous que je vous en veux de ne m'avoir rien chante de votre "Album"? 7 Savez-vous qu'il y a des choses admirables dans cet album? "La Chapelle", par ex, ou bien "L'Ombre et le Jour", mais surtout les "Adieux aux beaux jours"; il y regne une tristesse passionnee sombre et douce qui vous fait fremir et pleurer, et puis quelle verite d'expression! J'etais a meme d'en juger. Pizzo part pour Vienne le 27 de ce mois; je reste ici... mes projets de voyage... il ne faut plus y penser. Dans six semaines vous serez en France; je me rejouis d'avance de la joie que vous aurez a revoir votre mere, votre entant 8 et toutes vos bonnes connaissances, mais si jamais votre pensee se reporte vers le Nord, n'est-ce pas que vous ne craindrez plus, comme vous...
2. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 27 июля (8 августа) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: - so wird Ihnen ein Tutti-Fluch bis nach Berlin nachgehen - kommen Sie aber - so drücken wir Sie an unsere sämtliche Biust. Wohnen müssen Sie natiirlich bei mir. Ailes geht gut hier; Mme V(iardot) ist gesund und lassï Sie vielmals griissen. Didie wird schöner mit jedem Tag - und Freund Pomey sieht herrlich aus als Pacha Pignouf im zweiten Stuck, das "Trop de femmes" heisst. Désirée ist nocu nicht angekommen - man erwartet sie aber täglich 2 . Viele Griisse - und auf baldiges Wiedersehen! Ihr I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. Четверг, 8 авг. 67. Мой дорогой друг, вы должны крепко вбить себе в голову: в Бадене к вам питают самые теплые чувства - и если долго молчат, то это только доказательство нашей лени или чрезмерной деятельности. На этот раз причиной является последнее: г-жа В<иардо> написала музыку для двух (прелестных!) опереток, а я составил текст,-- теперь мы принимаемся за третью. Всё это вы увидите и услышите - театр в моем новом доме 1 , в котором я, конечно не живу; если вы не приедете в Баден, к вам в самый Берлин донесется проклятие tutti {всех (итал.) . }, но приезжайте - и мы прижмем вас к нашей общей груди. Жить вы будете, конечно, у меня. Тут всё благополучно; г-жа В<иардо>...
3. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 21 марта (2 апреля) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: nicht machen 4 . Also auf baldiges Wiedersehen. Ieh drûcke Ihnen die Hand und grüsse Ihre Frau auf's Herzlichste. I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 2 апреля 1865. Мой дорогой друг, Как поживаете вы и ваша жена? Вы не подаете никаких признаков жизни. Однако теперь всё это уладится - так как в среду утром я приеду в Штутгарт и останусь там до пятницы 1 . Г-жа Виардо, которая, как, вероятно, вам известно, поет в четверг в театре, приедет во вторник со скорым поездом 2 . Нельзя ли на среду назначить торжественную entrevue {встречу (франц.). } с Мёрике 3 ? Я был бы очень рад на ней присутствовать. Вы это сделаете, да? Мёрике это несомненно будет приятно. К тому же я привезу сведения относительно 3 домов, которые здесь продаются. Это было бы уж слишком хорошо - боюсь, что не получится 4 . Итак, до скорой встречи. Жму вам руку и приветствую вашу жену самым сердечным образом. И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: Венская городская библиотека (Wiener Stadtbibliothek), No 48753. Фотокопия - в ИРЛИ. Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. V, с. 369. Оригинал опубликован также: Turgenjew Iwan. Briefe. Berlin; Weimar, 1978,...
4. Провинциалка
Входимость: 1. Размер: 152кб.
Часть текста: налево два окна и дверь в садик. Налево в углу низенькие ширмы; спереди диван, два стула, столик и пяльцы; направо, на втором плане, небольшое фортепиано; спереди стол и стул. Явление первое За пяльцами сидит Дарья Ивановна. Она одета очень просто, но со вкусом. На диване сидит Миша. Он скромно читает книжечку. Дарья Ивановна (не поднимая глаз и продолжая шить). Миша! Миша (опуская книжечку). Чего изволите? Дарья Ивановна . Вы… ходили к Попову? Миша . Ходил-с. Дарья Ивановна . Что он вам сказал? Миша . Он сказал-с, что всё будет прислано, как следует. Я особенно просил его о красном вине-с. Вы, говорит, будьте покойны-с. (Помолчав.) Позвольте узнать, Дарья Ивановна, вы кого-нибудь ожидаете? Дарья Ивановна . Жду. Миша (опять помолчав) . Можно узнать, кого-с? Дарья Ивановна . Вы любопытны. Впрочем, вы не болтливы, и я могу вам сказать, кого я жду. Графа Любина. Миша . Как-с, этого богатого господина, который недавно приехал к себе в именье-с? Дарья Ивановна . Его. Миша . Их точно сегодня ожидают в трактире у Кулешкина-с. Но позвольте...
5. Тургенев И. С. - Леонтьеву К. Н., 11(23) февраля 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: уехал отсюда 8-го янв<аря> и вернулся только три дня тому назад, больной) 2 . Сейчас беРусь за перо с намерением поговорить с Вами. Прежде всего должен, к сожалению, сказать Вам, что пока Ваша повесть не напечатается, от Краевского денег ждать нечего; дела его журнала - как и всех журналов - идут плохо - и он не далее как третьего дня разошелся с постоянным и деятельным своим сотрудником, Михайловым, за то, что тот у него попросил денег вперед. Впрочем, он намерен печатать Вашу повесть в следующем номере - и ценсура об ней еще не имеет понятия 3 . Краевский надеется на благополучный исход. Как только повесть пропустится, деньги Вам будут высланы. Драмы Вашей буду ждать 4 . Кстати, адресс Вы ставите не совсем верно; вот он - на Фонтанке, близ Аничкова моста, в доме Степанова. Я ошибся - сообщая Вам мою критику на "Лето на хуторе" 5 - я хотел сказать "Ночь на пчельнике" 6 . Вы уже знаете, что и этот очерк запретили 7 . Для драмы Вашей постараюсь сделать всё возможное. Положение Ваше не совсем легко - что же делать? - потерпите; перемелется, авось мука будет. Главное, старайтесь, чтобы здоровье Ваше не повихнулось. Присланные вами 2 главы у меня в целости; первая в особенности мне понравилась 8 . Старайтесь (Вы мне позволите быть откровенным с Вами) быть как можно проще и яснее в деле художества; Ваша беда - какая-то запутанность хотя верных, : но уже слишком мелких мыслей, какое-то ненужное богатство задних представлений, второстепенных чувств и намеков. Так, напр<имер>, я должен сознаться, что я решительно многого не понял в Ваших замечаниях насчет моих произведений, хотя я чувствовал, что в них много дельного и верного 9 . Вспомните, что как ни тонко и многосложно внутреннее устройство какой-нибудь ткани в человеческом теле, кожи напр<имер>, но ее вид понятен и однороден; как медик, Вы должны сочувствовать этому сравнению - а у Вас иногда теряешься - и сами Вы в самом себе теряетесь. Глядите...