Поиск по творчеству и критике
Cлово "ANTIN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Дворянское гнездо (главы 11-15)
Входимость: 1. Размер: 28кб.
2. Дворянское гнездо (приложения: страница 9)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
3. Герцен А. И.: Из письма к переводчице Романа Григоровича "Рыбаки"
Входимость: 1. Размер: 21кб.
4. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 10--15 (22--27) мая 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Дворянское гнездо (главы 11-15)
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: при ней; бывало, он только что зашевелится на своем стуле, уж она и шипит: "Куда? Сиди смирно". По воскресеньям, после обедни, позволяли ему играть, то есть давали ему толстую книгу, таинственную книгу, сочинение некоего Максимовича-Амбодика, под заглавием "Символы и эмблемы". В этой книге помещалось около тысячи частью весьма загадочных рисунков, с столь же загадочными толкованиями на пяти языках. Купидон с голым и пухлым телом играл большую роль в этих рисунках. К одному из них, под названием "Шафран и радуга", относилось толкование: "Действие сего есть большее"; против другого, изображавшего "Цаплю, летящую с фиалковым цветком во рту", стояла надпись: "Тебе все они суть известны". "Купидон и медведь, лижущий своего медвежонка" означали: "Мало-помалу". Федя рассматривал эти рисунки; все были ему знакомы до малейших подробностей; некоторые, всегда одни и те же, заставляли его задумываться и будили его воображение; других развлечений он не знал. Когда наступила пора учить его языкам и музыке, Глафира Петровна наняла за бесценок старую девицу, шведку с заячьими глазами, которая с грехом пополам говорила по-французски и по-немецки, кое-как играла на фортепьяно да, сверх того, отлично солила огурцы. В обществе этой наставницы, тетки да старой сенной девушки Васильевны провел Федя целых четыре года. Бывало, сидит он в уголке с своими "Эмблемами" - сидит... сидит; в низкой...
2. Дворянское гнездо (приложения: страница 9)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: в 1861 г. {Une Nichee de gentilshommes, moeurs de la vie de proviece en Russie. Traduction francaise par le comte Sollohoub et A. dj" Galonne autorisee par l'auteur. Paris. Dentu, 1861. В этом переводе, довольно близком к оригиналу, с ведома Тургенева пропущена вся XXIV глава. Текст этого издания, выпущенный издательством Дантю, в том же 1861 г. перепечатан в Париже у Этцеля (см. Т, Письма, т. VII, Э 2216). В том же году "Дворянское гнездо" напечатано в Праге в чешском переводе A. Strauch в журнале "Prazske Noviny" ("Siechticke hnizdo").} В 1866 г. отрывки из этого перевода вместе с пересказом всего произведения поместил А. Ламартин в XXII томе своих "Семейных чтений о литературе" (Cours familier de litterature). Отзывы французской критики о "Дворянском гнезде" были в общем благоприятными. Маленькая заметка в. хронике "Русского архива" свидетельствовала: "В последнее время появилось в иностранной литературе довольно много переводов повестей И. С. Тургенева, и критика отзывается о них с особенною похвалою. "Дворянское гнездо" (во франц. переводе "Une Nichee de gentilshommes") после "Записок охотника" всего более понравилось читателям" {"Русский архив", 1868, столб. 324-325.}. В последующие десятилетия "Дворянское...
3. Герцен А. И.: Из письма к переводчице Романа Григоровича "Рыбаки"
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: крестьян, но и в передаче их языка, а повседневный язык народа меньше всего интернационален. И все же вы хорошо сделали, выбрав роман из народной жизни. За последнее время роман этот достиг в русской литературе бесспорного значения. И что весьма заслуживает быть отмеченным, это то, что, отнюдь не представляя из себя пастушеского романа или идиллии,- напротив, это чрезвычайно реалистическое произведение, проникнутое патриархальным характером и полною симпатией к народу,- он следует непосредственно за романом иронии, отрицания, протеста, я бы даже сказал - ненависти. Мне это представляется симптомом большой перемены в направлении умов. Вы знаете, что в России вообще и роман, и комедия, и даже басня имели с самого начала европейского влияния, то есть с средины XVIII столетия, вполне выраженный и лишь цензурою сдерживаемый характер горькой иронии и насмешливой критики. Там не было ничего любезно-почтительного, ничего добродушного. Если не считать времени юности Карамзина, когда переводились и встречали подражание романы а 1а Лафонтен 2* , то У нас не было периода сентиментализма. Все, носившее характер чего-то навязанного, антинациональный, не пережило своего времени, тогда как комедии Фонвизина, написанные гораздо раньше, остались в памяти, как истины, как показатели самой сущности своей эпохи 3* . Русская литература, то есть литература новая, светская, получила свое развитие среди небольшой группы дворянства,...
4. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 10--15 (22--27) мая 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: мая 1858 г. 699. МОРИЦУ ГАРТМАНУ 10--15 (22--27) мая 1858. Париж  Mein lieber Freund, Ich kann nicht nach Cöln gehen 1 ; vielleicht sehen wif uns noch heute Abend bei der Fürstin 2 . - Dann könnten wir etwas verabreden. Ihr I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Мой дорогой друг, Я не могу ехать в Кельн 1 ; может быть, мы увидимся еще сегодня вечером у княгини 2 . - Тогда мы смогли бы кое о чем договориться. Ваш И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: Венская городская библиотека (Wiener Stadtbibliothek), No 48758. Фотокопия - в ИРЛИ. Записка написана на бумаге с печатным штампом гостиницы "Des trois frères", rue Taitbout (Chaussêe d'Antin), в Париже, где в 1858 г. жил М. Гартман (см.: Bamberger. L. Erinnerungen. Berlin, 1899, S. 272, 276); в другой гостинице на той же улице жил тогда Тургенев (см. письма 697 и 701). Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. III, с. 218. Написано не ранее 10(22) мая 1858 г., так как 8(20) мая Тургенев выехал из Лондона и 9(21) мая присутствовал вместе с Гартманом на свадьбе князя Н. А. Орлова (см. письмо 685 и 696, примеч. 1), и не позднее 15(27) мая, дня выезда Гартмана из Парижа; кроме ...