Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Ш"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 571).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово (варианты)
123СЛАТЬ (ШЛИ, ШЛЕТ, ШЛЕМ, ШЛИТЕ, ШЛЮ)
342ШАГ (ШАГАМИ, ШАГИ, ШАГОВ, ШАГАХ)
55ШАГАТЬ (ШАГАЛ, ШАГАЕТ, ШАГАЯ, ШАГАЮ)
35ШАГНУТЬ (ШАГНУЛ, ШАГНУЛА, ШАГНИ, ШАГНУЛИ)
55ШАЛИТЬ (ШАЛИШЬ, ШАЛЯТ, ШАЛИЛА, ШАЛИ, ШАЛИТ)
59ШАЛОСТЬ (ШАЛОСТИ, ШАЛОСТЕЙ, ШАЛОСТЬЮ, ШАЛОСТЯМ)
65ШАЛЬ (ШАЛЬЮ, ШАЛЯМИ, ШАЛЕЙ, ШАЛИ)
133ШАМПАНСКИЙ (ШАМПАНСКОГО, ШАМПАНСКОЕ, ШАМПАНСКОМ, ШАМПАНСКОМУ, ШАМПАНСКИМ)
165ШАПКА (ШАПКИ, ШАПКУ, ШАПКЕ, ШАПКОЙ, ШАПКАМИ)
69ШАР (ШАРАМИ, ШАРЫ, ШАРОМ, ШАРА)
122ШАРЛЬ (ШАРЛЯ, ШАРЛЮ, ШАРЛЕМ)
76ШАРРЬЕРА (ШАРРЬЕРОМ, ШАРРЬЕР, ШАРРЬЕРУ)
49ШАРФ (ШАРФОМ, ШАРФЕ, ШАРФА, ШАРФЫ)
41ШАТАТЬ (ШАТАЯ, ШАТАЛ, ШАТАЛА, ШАТАЮТ)
37ШАТОБРИАН, ШАТОБРИАНЕ (ШАТОБРИАНА, ШАТОБРИАНОМ)
68ШАХМАТНЫЙ (ШАХМАТНОЙ, ШАХМАТНОГО, ШАХМАТНЫМ, ШАХМАТНОМ)
67ШАХМАТЫ (ШАХМАТАМИ, ШАХМАТАМ)
103ШАХОВСКОЙ, ШАХОВСКИЙ (ШАХОВСКОГО, ШАХОВСКУЮ, ШАХОВСКИЕ, ШАХОВСКАЯ)
48ШВАРЦ (ШВАРЦА)
67ШВЕДСКИЙ (ШВЕДСКОЕ, ШВЕДСКИХ, ШВЕДСКУЮ, ШВЕДСКИЕ)
102ШВЕЙЦАРИЯ (ШВЕЙЦАРИИ, ШВЕЙЦАРИЕЙ, ШВЕЙЦАРИЮ)
46ШВЕЙЦАРСКИЙ (ШВЕЙЦАРСКОЙ, ШВЕЙЦАРСКИМ, ШВЕЙЦАРСКОМ, ШВЕЙЦАРСКАЯ)
117ШЕВЕЛИТЬ (ШЕВЕЛИЛА, ШЕВЕЛИТ, ШЕВЕЛИЛ, ШЕВЕЛИЛО)
68ШЕВЕЛЬНУТЬ (ШЕВЕЛЬНУЛО, ШЕВЕЛЬНУЛА, ШЕВЕЛЬНУЛ, ШЕВЕЛЬНЕТ)
198ШЕВЧЕНКО
147ШЕВЫРЕВ (ШЕВЫРЕВА, ШЕВЫРЕВУ, ШЕВЫРЕВЕ, ШЕВЫРЕВЫМ)
70ШЕДЕВР (ШЕДЕВРОВ, ШЕДЕВРОМ, ШЕДЕВРАМИ, ШЕДЕВРЫ)
53ШЕДШИЙ (ШЕДШИХ, ШЕДШИЕ, ШЕДШУЮ, ШЕДШАЯ)
375ШЕКСПИРА, ШЕКСПИР, ШЕКСПИРЕ (ШЕКСПИРУ, ШЕКСПИРОМ)
85ШЕКСПИРОВСКИЙ (ШЕКСПИРОВСКОГО, ШЕКСПИРОВСКИХ, ШЕКСПИРОВСКИЕ, ШЕКСПИРОВСКОЙ)
91ШЕЛГУНОВ (ШЕЛГУНОВЫМ, ШЕЛГУНОВОЙ, ШЕЛГУНОВУ, ШЕЛГУНОВА)
43ШЕЛЕСТ (ШЕЛЕСТОВ, ШЕЛЕСТУ, ШЕЛЕСТА, ШЕЛЕСТОМ)
86ШЕЛКОВЫЙ (ШЕЛКОВОМ, ШЕЛКОВОЙ, ШЕЛКОВЫМ, ШЕЛКОВОГО)
77ШЕЛЛИНГА, ШЕЛЛИНГ (ШЕЛЛИНГЕ, ШЕЛЛИНГУ, ШЕЛЛИНГОМ)
138ШЕНШИН (ШЕНШИНА, ШЕНШИНОЙ, ШЕНШИНЫХ, ШЕНШИНУ)
117ШЕПНУТЬ (ШЕПНУЛА, ШЕПНУЛ, ШЕПНУ, ШЕПНЕТ)
146ШЕПОТ (ШЕПОТОМ, ШЕПОТЕ, ШЕПОТУ, ШЕПОТА)
68ШЕПТАЛА (ШЕПТАЛ, ШЕПТАЛУ)
113ШЕПТАТЬ (ШЕПТАЛ, ШЕПЧЕТ, ШЕПТАЛА, ШЕПТАЛИ)
48ШЕРСТЬ (ШЕРСТИ, ШЕРСТЬЮ)
53ШЕСТ (ШЕСТОВ, ШЕСТОМ, ШЕСТА, ШЕСТЫ)
94ШЕСТАЯ (ШЕСТОЙ, ШЕСТОМ, ШЕСТОГО, ШЕСТОЕ)
68ШЕСТИДЕСЯТНИК (ШЕСТИДЕСЯТНИКОВ, ШЕСТИДЕСЯТНИКАМ, ШЕСТИДЕСЯТНИКА, ШЕСТИДЕСЯТНИКИ, ШЕСТИДЕСЯТНИКАМИ)
161ШЕСТИДЕСЯТЫЙ (ШЕСТИДЕСЯТЫЕ, ШЕСТИДЕСЯТЫХ, ШЕСТИДЕСЯТОМ, ШЕСТИДЕСЯТЫМИ, ШЕСТИДЕСЯТОГО)
35ШЕСТНАДЦАТЫЙ (ШЕСТНАДЦАТОЙ, ШЕСТНАДЦАТАЯ, ШЕСТНАДЦАТОМ, ШЕСТНАДЦАТОГО)
63ШЕСТНАДЦАТЬ
154ШЕСТЬ
61ШЕСТЬДЕСЯТ
52ШЕФ (ШЕФА, ШЕФОМ, ШЕФУ, ШЕФОВ)
176ШЕЯ (ШЕЕ, ШЕИ, ШЕЮ, ШЕЕЙ)
174ШИЛЛЕРА, ШИЛЛЕР, ШИЛЛЕРЕ (ШИЛЛЕРОМ, ШИЛЛЕРУ)
101ШИНЕЛЬ (ШИНЕЛИ, ШИНЕЛЯХ, ШИНЕЛЬЮ, ШИНЕЛЕЙ)
57ШИРИНА (ШИРИНУ, ШИРИНЕ, ШИРИНЫ, ШИРИНОЮ)
56ШИРМЫ, ШИРМА (ШИРМАМИ, ШИРМАМ, ШИРМОЙ)
437ШИРОКИЙ (ШИРОКОЕ, ШИРОКИМИ, ШИРОКОЙ, ШИРОКИМ, ШИРОКО)
69ШИРОТА (ШИРОТОЮ, ШИРОТЫ, ШИРОТУ, ШИРОТЕ)
60ШИТЬ (ШИЛА, ШЬЮ, ШИЛ, ШИЛИ)
102ШКАФ (ШКАФА, ШКАФЕ, ШКАФЫ, ШКАФАМИ)
457ШКОЛА (ШКОЛЕ, ШКОЛЫ, ШКОЛУ, ШКОЛ)
60ШКОЛЬНИК (ШКОЛЬНИКОМ, ШКОЛЬНИКИ, ШКОЛЬНИКУ, ШКОЛЬНИКАМ)
57ШКОЛЬНЫЙ (ШКОЛЬНЫХ, ШКОЛЬНОЕ, ШКОЛЬНЫМИ, ШКОЛЬНОГО)
42ШКУРА (ШКУРУ, ШКУРЫ, ШКУР, ШКУРЕ)
45ШЛАФРОК (ШЛАФРОКЕ, ШЛАФРОКА)
237ШЛЯПА (ШЛЯПУ, ШЛЯПЕ, ШЛЯПЫ, ШЛЯПОЙ)
47ШЛЯПКА (ШЛЯПКУ, ШЛЯПКЕ, ШЛЯПКИ, ШЛЯПКОЙ, ШЛЯПКАХ)
99ШМИДТ, ШМИДТА (ШМИДТУ, ШМИДТЕ, ШМИДТОМ)
72ШОПЕН (ШОПЕНА, ШОПЕНОМ, ШОПЕНЕ)
115ШОПЕНГАУЭРА, ШОПЕНГАУЭР (ШОПЕНГАУЭРЕ, ШОПЕНГАУЭРОМ, ШОПЕНГАУЭРУ)
60ШОРОХ (ШОРОХИ, ШОРОХОМ, ШОРОХОВ, ШОРОХАХ)
36ШОССЕ
78ШПАГА (ШПАГОЙ, ШПАГОЮ, ШПАГЕ, ШПАГАХ)
243ШПИГЕЛЬСКИЙ (ШПИГЕЛЬСКИМ, ШПИГЕЛЬСКОГО, ШПИГЕЛЬСКОМ, ШПИГЕЛЬСКОМУ)
52ШПИОН (ШПИОНАХ, ШПИОНОМ, ШПИОНОВ, ШПИОНА)
44ШПОР, ШПОРА (ШПОРЫ, ШПОРАМИ, ШПОРОЙ)
35ШРЕДЕР
73ШТАБ (ШТАБА, ШТАБЕ, ШТАБУ, ШТАБОМ)
45ШТАТ (ШТАТОВ, ШТАТОМ, ШТАТАХ, ШТАТУ)
103ШТЕЙН (ШТЕЙНА, ШТЕЙНЕ, ШТЕЙНОМ, ШТЕЙНУ)
43ШТЕМПЕЛЬ (ШТЕМПЕЛЯ, ШТЕМПЕЛЕМ, ШТЕМПЕЛИ, ШТЕМПЕЛЕ)
65ШТЕТТИНА (ШТЕТТИН, ШТЕТТИНЕ, ШТЕТТИНОМ)
236ШТОЛЬЦ (ШТОЛЬЦА, ШТОЛЬЦЕМ, ШТОЛЬЦУ, ШТОЛЬЦЫ)
95ШТОРМ (ШТОРМУ, ШТОРМА, ШТОРМОВ, ШТОРМОМ)
96ШТРИХ (ШТРИХИ, ШТРИХАМИ, ШТРИХОВ, ШТРИХАХ)
139ШТУКА (ШТУКУ, ШТУК, ШТУКАМ, ШТУКОЙ)
38ШТУЧКА (ШТУЧКИ, ШТУЧКОЙ, ШТУЧКАМИ, ШТУЧКУ)
87ШУБА (ШУБУ, ШУБЕ, ШУБ, ШУБОЙ, ШУБАХ)
73ШУБЕРТА (ШУБЕРТУ, ШУБЕРТ, ШУБЕРТОМ, ШУБЕРТЕ)
583ШУБИН (ШУБИНА, ШУБИНЫМ, ШУБИНЕ, ШУБИНУ)
35ШУЙСКИЙ (ШУЙСКОГО, ШУЙСКИМ, ШУЙСКОМУ, ШУЙСКИЕ)
35ШУЛЬГИН (ШУЛЬГИНУ, ШУЛЬГИНА)
151ШУМ (ШУМА, ШУМОМ, ШУМУ, ШУМЕ)
55ШУМАНА (ШУМАН, ШУМАНЕ, ШУМАНОМ)
83ШУМЕТЬ (ШУМЕЛ, ШУМЕЛА, ШУМЯ, ШУМИТ)
103ШУМНЫЙ (ШУМНО, ШУМНОМ, ШУМНЫМИ, ШУМНЫЕ)
64ШУМСКОЙ (ШУМСКОМУ, ШУМСКОГО, ШУМСКОМ, ШУМСКИМ)
88ШУТ (ШУТА, ШУТОМ, ШУТОВ, ШУТЫ)
142ШУТИТЬ (ШУТЯ, ШУТИЛА, ШУТИТ, ШУТИТЕ)
123ШУТКА (ШУТКИ, ШУТКУ, ШУТОК, ШУТКЕ)
68ШУТЛИВЫЙ (ШУТЛИВО, ШУТЛИВОЕ, ШУТЛИВАЯ, ШУТЛИВ, ШУТЛИВЫЕ)
37ШУТОЧНЫЙ (ШУТОЧНЫМ, ШУТОЧНОЕ, ШУТОЧНЫХ, ШУТОЧНАЯ, ШУТОЧНОМ)

Несколько случайно найденных страниц

по слову ШИКАРНЫЙ (ШИКАРНЫЕ, ШИКАРНО, ШИКАРНОЙ)

1. Цейтлин А.Г.: Мастерство Тургенева-романиста. Глава 29
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: «Дыме» и «Нове» встречаются английские выражения. Шире разработана немецкая речь — на этом языке говорит компания кутил, приехавшая «покнейпировать» в Царицыно (Нак XV), доктор Одинцовой в «Отцах и детях», граф Рейзенбах в «Дыме» и особенно Лемм в «Дворянском гнезде». Его немецкой речи присуща угловатость, отражающая в себе стеснительность «бедного музикуса», однако она лишена фальши и пустого блеска и неподдельно правдива. В языке Лемма немецкие слова и обороты смешиваются с русской речью, которая в моменты наивысшего напряжения утрачивает свой ломаный характер. В соответствии с социальной практикой русского дворянства тургеневские персонажи чаще других иностранных языков пользуются французским. Им превосходно владеет и сам романист, демонстрирующий в своих произведениях очень тонкое использование стилистических приемов французской речи. Предоставляя иностранцам говорить на их родном языке, романист постоянно сопровождает их речь русским эквивалентом, образным и остроумным. Так обстоит дело, например, с языком гувернантки Натальи. «Quel dommage, — подумала про себя старая француженка, взбираясь на ступеньки балкона вслед за Волынцевым и Натальей, — quel dommage, que ce charmant garqon ait si peu de ressources dans la conversation...», что по-русски можно так перевести:...
2. Зайцев Борис: Жизнь Тургенева. Париж
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: к Полине: ему шел пятьдесят четвертый, ей исполнилось пятьдесят, но чувствовал он себя много старше. И когда в Лондоне заболел, а Виардо уехали, всей семьей, по делам, оставив его одного, вряд ли представлялся себе молодым и любимым. «Несомненно на земле только несчастье», – писал некогда графине Ламберт. Несмотря ни на какую зелень и свет Бадена не приходилось от слов этих отказываться. Но удаляться от Виардо внешне тоже было поздно. И в Париже ожидала его некая торжественная усыпальница. Он поселился вновь с Полиной, на rue de Douai, в верхнем этаже особняка, стоявшего entre la cour et le jardin[26]. Низ принадлежал Виардо. Большой салон, гостиная, картинная галерея – устроено все было удобно и даже с роскошью. Здесь Полина давала уроки, устраивала музыкальные вечера, принимала. Наверх вела лестница темного дерева – в четырех комнатах жил Тургенев – более скромно, но все же с удобствами. (Он любил аккуратность: тщательно убранный стол, порядок в предметах – ненавидел бумажки, зря валявшиеся и т. п.) Стоял у него небольшой рояль, много книг, портреты любимых людей, картины. А сам он теперь – исторический монумент (со всею своей славой), un ami catalogui[27], но в отставке, седовласый, покорный, раз навсегда сдавшийся. К нему подымались наверх русские друзья и просто знакомые, иногда и вовсе незнакомые. Прийти можно было и утром, и днем, пройдя внизу через контроль – не очень легкий – г-жи Виардо. Бывали писатели, и...
3. Накануне (главы 11-15)
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: обедать со мною? Мы бы расход пополам делили. - Мои средства не позволяют мне обедать так, как вы обедаете, - отвечал с спокойной улыбкой Инсаров. В этой улыбке было что-то такое, что не позволяло настаивать: Берсенев слова не прибавил. После обеда он предложил Инсарову свести его к Стаховым; но тот отвечал, что располагает посвятить весь вечер на переписку с своими болгарами и потому просит его отсрочить посещение Стаховых до другого дня. Непреклонность воли Инсарова была уже прежде известна Берсеневу; но только теперь, находясь с ним под одной кровлей, он мог окончательно убедиться в том, что Инсаров никогда не менял никакого своего решения, точно так же как никогда не откладывал исполнения данного обещания. Берсеневу, как коренному русскому человеку, эта более чем немецкая аккуратность сначала казалась несколько дикою, немножко даже смешною; но он скоро привык к ней и кончал тем, что находил ее если не почтенною, то, по крайней мере, весьма удобною. На второй день после своего переселения Инсаров встал в четыре часа утра, обегал почти все Кунцево, искупался в реке, выпил стакан холодного молока и принялся за работу; а работы у него было немало: он учился и русской истории, и праву, и политической экономии, переводил болгарские песни и летописи, собирал материалы о восточном вопросе, составлял русскую грамматику для болгар, болгарскую для русских. Берсенев зашел к нему и потолковал с ним о Фейербахе. Инсаров слушал его внимательно, возражал редко, но дельно; из возражений его видно было, что он старался дать самому себе отчет в том, нужно ли ему заняться Фейербахом или же можно обойтись без него. Берсенев навел потом речь на его занятия и спросил: не покажет ли он ему что-нибудь? Инсаров прочел ему свой перевод двух или трех болгарских песен и пожелал узнать его мнение. Берсенев нашел перевод правильным,...
4. Пустовойт П.Г.: И. С. Тургенев - художник слова. Сатире щедрая дань
Входимость: 1. Размер: 80кб.
Часть текста: ни сатирическим талантом. Так, например, критик П. Полевой в статье, которую он назвал "Ахиллесова пята Тургенева", категорически утверждал: "Тургенев не обладал юмористическим талантом, но воображал, что владеет им", "старался подражать Гоголю, быть юмористом, но это ему не удавалось" 1 . Взгляды П. Полевого отражали настроения либеральных и реакционных кругов, которые в 80-х годах особенно рьяно выступали против всякого проявления критической мысли, нападая на сатирическое наследие Гоголя. Критики типа П. Полевого считали, что сатирические элементы в раннем творчестве Тургенева случайны, что это - всего лишь следование обшей моде. Аналогичные взгляды высказывали и ближайшие литературные товарищи писателя - П. В. Анненков и А. В. Дружинин. Они обычно истолковывали сатирические сцены в произведениях Тургенева как своего рода необходимую разрядку поэтического таланта, беззлобную авторскую забаву или поэтическую шалость. А. В. Дружинин высказывал подобные мысли неоднократно еще в 50-х годах, а П. В. Анненков - даже в 60-х годах, когда сатирическое мастерство Тургенева уже обозначилось с достаточной отчетливостью. Последующая критика (А. Скабичевский, Ю. Айхенвальд) упорно придерживалась этого мнения. Изображая писателя эстетом, представителем "чистого искусства", Ю. Айхенвальд, например, утверждал, что Тургенев "не обладал отвагой быть самим собою" и в свои произведения "вводил начало политическое, ему чуждое". Долгие годы такие взгляды не пересматривались и казались бесспорными. Лишь в 1938 г. Н. К. Пиксанов в одном из своих докладов призвал советских ученых "к серьезному и объективному изучению тургеневской сатиры" 2 . Разумеется, Тургенева нельзя...
5. Пустовойт П. Г.: Сатирические тенденции в творчестве И. С. Тургенева
Входимость: 1. Размер: 93кб.
Часть текста: мысли, а следовательно, нападали на сатирическое наследие Гоголя, так успешно развиваемое Салтыковым-Щедриным. Критики типа П. Полевого отграничивали от сатиры И. С. Тургенева, утверждали, что гоголевские сатирические элементы в раннем творчестве Тургенева случайны. Сатирическое дарование Тургенева не замечали или не желали замечать и его ближайшие литературные советчики — П. В. Анненков и А. В. Дружинин. Они обычно истолковывали сатирические сцены в произведениях Тургенева как своего рода необходимую разрядку поэтического таланта, беззлобную авторскую забаву или поэтическую шалость. Сам же этот талант они считали совершенно лишенным тенденции к созданию острой сатиры. А. В. Дружинин высказывал подобные мысли неоднократно еще в 50-е годы, а П. В. Анненков — даже в 60-е годы, когда сатирический талант Тургенева уже обозначился с достаточной отчетливостью. Эстетские вкусы П. В. Анненкова покоробило сатирическое изображение Тургеневым пикника баденских генералов в «Дыме», он советовал писателю переделать всю десятую главу романа, утверждая, что сатира не в природе тургеневского таланта и что насиловать свой собственный талант не следует. Тургенев не послушался этого совета Анненкова и оставил в «Дыме» все, как было. Последующая...