Поиск по творчеству и критике
Cлово "TURGENEV"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 5
Входимость: 9. Размер: 109кб.
2. Новь (Примечания). Часть VII
Входимость: 7. Размер: 81кб.
3. Алексеев М. П.: Мировое значение "Записок охотника"
Входимость: 5. Размер: 224кб.
4. Записки охотника (Примечания)
Входимость: 5. Размер: 133кб.
5. Вешние воды (Примечания)
Входимость: 4. Размер: 108кб.
6. Дворянское гнездо (приложения: страница 9)
Входимость: 3. Размер: 43кб.
7. Беляева И. А.: Амбивалентность и доминанта как основы построения характера в прозе Тургенева
Входимость: 2. Размер: 17кб.
8. Письма о Франко-Прусской войне
Входимость: 2. Размер: 79кб.
9. Отрывки из воспоминаний — своих и чужих. Отчаянный
Входимость: 2. Размер: 83кб.
10. Румянцева Э. М.: Тургенев И. С. (Большая советская энциклопедия)
Входимость: 2. Размер: 29кб.
11. Сон
Входимость: 2. Размер: 67кб.
12. Новикова А. А.: Две «поездки» И. С. Тургенева – к преодолению трагического мироощущения - "Поездка в Полесье"», "Поездка в Альбано и Фраскати (воспоминание об А. А. Иванове)"
Входимость: 2. Размер: 22кб.
13. Тургенев И. С. - Авдееву М. В., 18 (30) апреля 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
14. Примечания (стихотворения в прозе)
Входимость: 2. Размер: 121кб.
15. Пунин и Бабурин. Примечания
Входимость: 2. Размер: 59кб.
16. Поездка в Полесье
Входимость: 2. Размер: 59кб.
17. Тургенев И. С. - Биксио Александру, Декабрь 1861 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
18. Дневник. Ноябрь 1882 — январь 1883 г.
Входимость: 2. Размер: 68кб.
19. Пергамские раскопки. Письмо в редакцию
Входимость: 1. Размер: 23кб.
20. Список сокращений (Письма Тургенева, 1866 - июнь 1867гг.)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
21. Список сокращений (Письма Тургенева, июнь 1867 - июнь 1868гг)
Входимость: 1. Размер: 1кб.
22. Задорожнюк И. Е.: Иван Сергеевич Тургенев (Русская философия. Энциклопедия)
Входимость: 1. Размер: 7кб.
23. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 16(28) марта 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
24. Муму (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
25. Тургенев И. С. - Шторму Теодору, 18 (30) ноября 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
26. Пустовойт П.Г.: И. С. Тургенев - художник слова. Великий мастер языка и стиля
Входимость: 1. Размер: 65кб.
27. Несчастная (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 81кб.
28. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 13 (24, 25) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
29. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1831-1849гг.)
Входимость: 1. Размер: 142кб.
30. Несчастная
Входимость: 1. Размер: 47кб.
31. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 23 ноября (2't ноября, 5 декабря) 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
32. Стук… стук… стук!
Входимость: 1. Размер: 86кб.
33. Дворянское гнездо (приложения: страница 7)
Входимость: 1. Размер: 22кб.
34. Николай Иванович Тургенев
Входимость: 1. Размер: 43кб.
35. Нуралова С. Э.: Записка Теккерея И. С. Тургеневу
Входимость: 1. Размер: 10кб.
36. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
37. Гамлет и Дон-Кихот
Входимость: 1. Размер: 105кб.
38. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 52кб.
39. Первое представление оперы г-жи Виардо в Веймаре
Входимость: 1. Размер: 34кб.
40. Дым (Примечания). Часть V
Входимость: 1. Размер: 52кб.
41. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 3(15) августа 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
42. Тургенев И. С. - Рольстону Вильяму, 26 марта (7 апреля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
43. После смерти (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 56кб.
44. Тургенев И. С. - Чорли Генри, 25 октября (6 ноября) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
45. Ася (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 88кб.
46. Часы (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 51кб.
47. Три портрета
Входимость: 1. Размер: 88кб.
48. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 1. Размер: 176кб.
49. Дневник лишнего человека (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 41кб.
50. Речь о Шекспире
Входимость: 1. Размер: 16кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 5
Входимость: 9. Размер: 109кб.
Часть текста: лицам. В предисловии отмечалось, что предлагаемое собрание, "конечно, не исчерпывает громадной переписки Тургенева и составляет, можно сказать, еще весьма небольшую часть всего, писанного им друзьям, знакомым, а иногда и незнакомым ему лицам, из которых далеко не все доставили комитету свою переписку". Существенным недостатком книги было то, что хотя, по словам редакторов, "письма печатались прямо с оригиналов", многие тексты их "были сокращены или доставившими их лицами, или редакциею, в тех местах, которые имеют совершенно интимный характер, или вообще не могли быть признаны пока удобными для печати по близости времени". Следует, впрочем, отметить, что хотя письма Тургенева напечатаны были в "Первом собрании писем" совершенно неудовлетворительно с точки зрения требований, предъявляемых ныне к публикациям такого рода, многие тексты, вошедшие в это издание, сохранили свое значение до наших дней; они не переиздавались, а так как некоторые из оригиналов теперь утрачены, то эти письма доныне цитируются и воспроизводятся именно по "Первому собранию", являющемуся, таким образом, первоисточником для публикации утраченных писем {Рукопись "Первого собрания писем" Тургенева, составленная и отредактированная В. П. Гаевским и М. М. Стасюлевичем и служившая для набора, хранится в Рукописном отделе Института русской литературы (ф. 293, оп. 1, ед. хр. No 1767--1761). В копиях писем, составляющих этот оригинал, имеются многие места,...
2. Новь (Примечания). Часть VII
Входимость: 7. Размер: 81кб.
Часть текста: VII VII Роман «Новь», встреченный с большим интересом за границей, был переведен на многие европейские языки уже в 1877 году. «Так как ты интересуешься переводами моей столь единодушно обруганной „Нови“, — писал Тургенев брату 26 октября (7 ноября) 1877 г., — то могу тебе сказать, что до сих пор она уже появилась на следующих языках: французском, немецком (четыре разных перевода!), английском, италиянском, шведском, польском, чешском, сербском и венгерском». Успех «Нови» за границей был обусловлен в значительной степени все усиливавшимся интересом иностранцев к революционному народническому движению в России, яркое и правдивое отражение которого они увидели в романе Тургенева. Во французском авторизованном переводе Э. Дюрана-Гревиля „Новь“ появилась впервые под названием «Terres vierges» в 43 фельетонах газеты «Temps» [147] . Перевод в «Temps» публиковался в одно время с материалами «Процесса 50-ти», происходившего в Петербурге в марте 1877 г., вследствие чего у французских читателей неизбежно возникали аналогии между романом Тургенева и реальными политическими событиями в России. Многие даже подозревали, что писатель имел возможность предварительно ознакомиться с материалами следствия. Интересно в этом отношении примечание, написанное Луи Виардо к главе XXXVIII романа и предназначенное для «Temps». Это примечание Тургенев переслал Э. Дюрану-Гревилю 10(22) марта 1877 г. с просьбой поместить в «Temps». «Мой друг г. Виардо, которому я даю читать корректуры „Нови“, — писал...
3. Алексеев М. П.: Мировое значение "Записок охотника"
Входимость: 5. Размер: 224кб.
Часть текста: давно уже представлялся критикам одним из тех, значение которого было наиболее неоспоримым. Всесветная слава Пушкина раскрыта была лишь в недавнее время; относительно Гоголя у нас долго считалось, что он вполне может быть оценен только на его родине или только теми читателями, которые могут читать его в подлиннике; поэтому в течение многих лет у нас преувеличивали неизвестность многих лучших представителей русской литературы и невнимание к ним за пределами нашей страны. Такого рода ошибок не делалось как раз по отношению к Тургеневу. Напротив, у нас в свое время утвердилось мнение, что именно он «открыл» русскую литературу для многих зарубежных стран западного мира, что именно Тургенев в сильной степени содействовал распространению там произведений и Пушкина, и Гоголя, и Л. Толстого, являясь неустанным пропагандистом этих и многих других русских писателей во всех литературах Европы. Такое мнение, конечно, справедливо, но лишь до известной степени. Как ни много значит личный почин в литературном процессе, но не он определяет фазы развития в той или иной области литературного творчества. Как ни плодотворны были усилия Тургенева в деле ознакомления зарубежных читателей с лучшими образцами русской литературы, как ни много значило для этих читателей собственное его творчество, действительно возбуждавшее охоту лучше и ближе узнать русских писателей, предшествовавших ему и ему современных, но личного примера Тургенева было еще недостаточно для того, чтобы на Западе мог утвердиться стойкий и долговременный интерес к русской литературе в целом. Этот интерес могли определить лишь общие исторические причины. Мнение о том, что «открытие» русской литературы на...
4. Записки охотника (Примечания)
Входимость: 5. Размер: 133кб.
Часть текста: векового господства этого строя. Вместе с тем - это широкое поэтическое полотно народной жизни России в крепостную эпоху. Продолжая то, чего достигли в изображении русского народа Радищев, Пушкин и Гоголь, Тургенев одновременно выработал новый метод изображения. По словам Белинского, он "зашел к народу с такой стороны, с какой до него к нему никто еще не заходил" (Белинский, т. 10, с. 346). Образы крепостных крестьян, созданные Тургеневым, были восприняты читателями как глубоко типические и навсегда сохранили это свое художественное достоинство. Проникнутые духом антикрепостнического протеста н демократической гуманности, "Записки охотника" сыграли важную роль в истории русского реализма, так же как и в развитии русского общественного самосознания. По свидетельству Салтыкова-Щедрина, они "положили начало целой литературе, имеющей своим объектом народ и его нужды" и, вместе с другими произведениями Тургенева, значительно повысили "нравственный и умственный уровень русской интеллигенции" (Салтыков-Щедрин, т. 9, с. 459). Впоследствии, в предисловии к переводу на русский язык романа Б. Ауэрбаха "Дача на Рейне" (1868), Тургенев указал на то, что "обращение литературы к народной жизни" замечалось в сороковых годах "во всех странах Европы"...
5. Вешние воды (Примечания)
Входимость: 4. Размер: 108кб.
Часть текста: наборной рукописи, 128 с.; после текста подпись и помета: Ив. Тургенев. Баден-Баден, 1871. Хранится в отделе рукописей Bibl Nat, Slave 76; описание см.: Mazon, p. 84; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 216. ВЕ, 1872, № 1, с. 5–129. Оттиск из ВЕ (полный текст повести), с авторской правкой. Хранится в ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, ед. хр. 30. Т, Соч, 1874, ч. 7, с. 173–324. Т, Соч, 1880, т. 9, с. 37–192. Т, ПСС, 1883, т. 9, с. 37–208. Впервые опубликовано: ВЕ, 1872, № 1, с подписью и пометой: Ив. Тургенев. Баден-Баден, 1871. Там же список опечаток (с. 430). Печатается по тексту Т, ПСС, 1883 со следующими исправлениями по другим источникам: Стр. 259, строка 15: «протянула руки» вместо «протянула руку» (по всем другим источникам). Стр. 260, строка 16: «омрачали» вместо «омрачили» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 261, строка 19: «повторила та» вместо «повторила она» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 279, строка 20: «штуки» вместо «шутки» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 282, строка 35: «не...
6. Дворянское гнездо (приложения: страница 9)
Входимость: 3. Размер: 43кб.
Часть текста: из первых был французский перевод, выполненный В. А. Соллогубом и А. Калонном и авторизованный Тургеневым; он вышел в свет в Париже в 1861 г. {Une Nichee de gentilshommes, moeurs de la vie de proviece en Russie. Traduction francaise par le comte Sollohoub et A. dj" Galonne autorisee par l'auteur. Paris. Dentu, 1861. В этом переводе, довольно близком к оригиналу, с ведома Тургенева пропущена вся XXIV глава. Текст этого издания, выпущенный издательством Дантю, в том же 1861 г. перепечатан в Париже у Этцеля (см. Т, Письма, т. VII, Э 2216). В том же году "Дворянское гнездо" напечатано в Праге в чешском переводе A. Strauch в журнале "Prazske Noviny" ("Siechticke hnizdo").} В 1866 г. отрывки из этого перевода вместе с пересказом всего произведения поместил А. Ламартин в XXII томе своих "Семейных чтений о литературе" (Cours familier de litterature). Отзывы французской критики о "Дворянском гнезде" были в общем благоприятными. Маленькая заметка в. хронике "Русского архива" свидетельствовала: "В последнее время появилось в иностранной литературе довольно много переводов повестей И. С. Тургенева, и критика отзывается о них с особенною похвалою. "Дворянское...
7. Беляева И. А.: Амбивалентность и доминанта как основы построения характера в прозе Тургенева
Входимость: 2. Размер: 17кб.
Часть текста: всепрощающий талант “сердцеведа”» 2. Размышления о человеке, постижение его сущности и тайны в «теоретическом» виде представлены в знаменитой статье Тургенева «Гамлет и Дон Кихот». Хотелось бы обратиться к некоторым положениям тургеневской статьи. Одно из них – мысль о двойственности, амбивалентности человеческой природы 3. Тургенев рассматривает типы Гамлета и Дон Кихота как «оба конца той оси, на которой она [человеческая природа. – И. Б.] вертится» (С. 5.331). Он также отмечает, что в одном и том же человеке донкихотское и гамлетовское начала могут «сливаться до некоторой степени» (С. 5.331). Одним словом, человек противоречив и сложен, а его природа чревата амбивалентностью проявлений противоречивых качеств. Безусловно, этот тезис многим обязан философской образованности Тургенева. Действительно, в основе статьи «Гамлет и Дон Кихот», по свидетельству многих исследователей, лежат именно философские идеи – прежде всего классической немецкой философии, а также немецкого романтизма в целом 4. Г. Тиме в фундаментальном исследовании о влиянии немецкой литературно-философской мысли на Тургенева также отмечает, что «конфликтообразующую мировоззренческую основу» творчества писателя, в том числе и его статьи «Гамлет и Дон Кихот», во...
8. Письма о Франко-Прусской войне
Входимость: 2. Размер: 79кб.
Часть текста: они уже несколько более к югу, чем в четверг; я насчитывал их от тридцати до сорока в минуту. Я взял карету и поехал в Ибург — замок, находящийся на одной из самых крайних к Рейну вершин Шварцвальда: оттуда видна вся долина Эльзаса до Страсбурга. Погода была ясная, и отчетливо рисовалась линия Вогезских гор на небосклоне. Канонада прекратилась за несколько минут до моего прибытия в Ибург; но прямо против горы, по ту сторону Рейна, из-за длинного сплошного леса поднимались громадные клубы черного, белого, сизого, красного дыма: то горел целый город. Дальше, к Вогезам, слышались еще пушечные выстрелы, но всё слабее… Явно было, что французы разбиты и отступают. Страшно и горестно было видеть в этой тихой прекрасной равнине, под кротким сиянием полузакрытого солнца, этот безобразный след войны, и нельзя было не проклясть ее и безумно-преступных ее виновников. Я возвратился в Баден, и на другой день, то есть вчера, рано поутру, уже всюду в городе появилась телеграмма, возвещавшая о новой решительной победе кронпринца над Мак-Магоном, а к вечеру мы узнали, что французы потеряли 4000 пленных, 30 пушек, 6 митральез, 2 знамени и что Мак-Магон ранен! Изумлению самих немцев нет границ: все роли изменены. Они нападают,...
9. Отрывки из воспоминаний — своих и чужих. Отчаянный
Входимость: 2. Размер: 83кб.
Часть текста: я вам расскажу историю моего двоюродного племянника, Миши Полтева. Она может служить образчиком тогдашней отчаянности. Явился он на свет божий, помнится, в 1828 году, в родовом поместье своего отца, в одном из самых глухих уголков глухой, степной губернии. Мишина отца, Андрея Николаевича Полтева, я еще хорошо помню. Это был настоящий старозаветный помещик, богобоязненный, степенный человек, достаточно — по тому времени — образованный, немного, правду сказать, придурковатый, да и к тому же страдавший падучей болезнью… Это тоже старозаветная, дворянская болезнь… Впрочем, припадки у Андрея Николаевича бывали тихие, и разрешались они обыкновенно сном да унылостью. Сердца он был доброго, обращения приветливого, не без некоторой величавости: я себе всегда таким воображал царя Михаила Федоровича. Вся жизнь Андрея Николаевича протекла в неукоснительном исполнении всех с давних времен установившихся обрядов, в строгом соответствии со всеми обычаями древнеправославного, святорусского быта. Он вставал и ложился, кушал и в баню ходил, веселился и гневался (то и другое, правда, редко), даже трубку курил, даже в карты играл (два больших новшества!) не так, как бы ему вздумалось, не на свой манер, а по завету и преданию отцов —...
10. Румянцева Э. М.: Тургенев И. С. (Большая советская энциклопедия)
Входимость: 2. Размер: 29кб.
Часть текста: 30-х гг. относятся ранние стихотворные опыты Т. Первое увидевшее свет произведение — рецензия на книгу А. Н. Муравьева «Путешествие по святым местам русским» (1836), в 1838 в журнале «Современник» были опубликованы первые стихи Т. «Вечер» и «К Венере Медицейской». В 1838—40 (с перерывами) Т. продолжал образование за границей. В Берлинском университете он занимался философией, древними языками, историей. В Берлине, затем в Риме сблизился с Н. В. Станкевичем и М. А. Бакуниным. В 1842 Т. выдержал в Петербургском университете экзамен на степень магистра философии. В 1842 совершил ещё одну поездку в Германию. По возвращении служил в министерстве внутренних дел чиновником особых поручений (1842—44). В 1843 Т. познакомился с французской певицей П. Виардо. Дружеские отношения с ней и её семьей продолжались в течение всей жизни писателя, оставили глубокий след в его творчестве; привязанность к Виардо во многом объясняет частые поездки, а затем и долгое пребывание Т. за границей. Чрезвычайно важным для Т. было знакомство в конце 1842 с В. Г. Белинским; вскоре Т. сблизился с его кружком, с петербургскими литераторами (в том числе с А. И. Герценом), деятельность которых развёртывалась в русле идей западничества. Критика и убеждения Белинского способствовали укреплению Т. на антикрепостнических и антиславянофильских позициях; в некоторых очерках Т. из «Записок охотника» («Бурмистр» и «Два помещика»)...