Поиск по творчеству и критике
Cлово "TOMB"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Предисловие к французскому переводу "Драматических произведений Александра Пушкина"
Входимость: 1. Размер: 24кб.
2. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 30 марта (11 апреля) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 сентября (8 октября) 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Предисловие к французскому переводу "Драматических произведений Александра Пушкина"
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: trente-sept ans, il venait d’écrire à un ami: «Maintenant je sens que mon âme s’est agrandie, et que je puis enfin créer». Ces mots doivent cruellement augmenter les regrets qu’a laissés sa fin précoce et déplorable. Mais lorsqu’il les écrivait, et s’ouvrait ainsi l’espoir, hélas! aussitôt déçu, d’un bel et grand avenir, Pouchkine ne rendait pas justice à son passé. Déjà il était un grand poète; dégà il avait, sinon créé, au moins révélé aux Russes leur langue poétique. Sans doute, avec les années d’une longue vie que lui promettait sa robuste santé, avec sa merveilleuse facilité d’inventer et d’écrire, il pouvait, à lui seul, doter la Russie de toute une littérature poétique. Mais, bien qu’il fût tombé presque au seuil de sa carrière, à l’âge où tombèrent Raphaël et Mozart, cependant ses æuvres de tout genre, pieusement recueillies après sa mort, sont suffisantes, non-seulement pour lui donner le premier rang parmi les écrivains de son pays, mais aussi pour donner un ...
2. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 30 марта (11 апреля) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: de rougir jusqu'aux oreilles en vous revoyant (j'espère que j'aurai ce plaisir au mois de mai). En vêritê, j'ai êtê un grand animal de n'avoir pas rêpondu depuis bien longtemps à votre aimable et bonne lettre 1 : j'en ai eu certainement cent fois l'envie - mais qu'est-ce que cela prouve? - Cela ne prouve malheureusement qu'une seule chose: mon infâme et ignoble paresse. N3. Admirez ma diplomatie: je me donne de grands coups de poing pour vous empêcher de me donner une chiquenaude. - Enfin - le mal est fait - acceptez, je vous prie, mon mea culpa. Vous comprenez qu'il serait parfaitement maladroit de ma part de vouloir rêpondre à une lettre êcrite il y a 7 mois - j'entends: rêpondre article par article. Je vous dirai donc en peu de mots que j'ai passê l'êtê et l'automne à la campagne à courir après le gibier, à travailler tant bien que mal, à ne rien faire: cette dernière occupation m'a surtout parfaitement rêussi. Nous avons eu des nuits superbes, grandioses, calmes et sereines - avec le grand sabre de la comète flamboyant mystêrieusement dans les cieux 2 . Enfin l'hiver est venu et je suis allê à P<êters>bourg; j'ai dêbutê par une maladie de six semaines - puis j'ai fait imprimer un petit roman 3 que vous lirez peut-être, puis je me suis agitê ...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 сентября (8 октября) 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: 1 - vous sont parvenues. Ce n'est que grâce à l'"Athenaeum" 2 que je sais ce que vous faites. - Il est possible que vos lettres s'êgarent - cependant il me serait bien doux de me convaincre par mes propres yeux que vous ne m'oubliez pas. - Je vous prie en grâce de m'êcrire dès que vous recevrez cette lettre - et de mettre mon adresse de Pêtersbourg, où je compte retourner dans une dizaine de jours - (sur la Fontanka, près du pont d'Anitchkoff, maison Stêpanoff) 3 . J'ai passê un êtê assez triste - mais laborieux. J'ai beaucoup travaillê 4 . - Nous avons eu le cholêra, toutes sortes d'autres maladies, des chaleurs et une sêcheresse atroces, la chasse a êtê complètement nulle - et toutes les nouvelles qui arrivaient du dehors n'êtaient pas de nature à inspirer de l'allêgresse - enfin, il faut espêrer que le plus mauvais moment est passê. - Je prêvois un hiver très occupê à Pêtersbourg, et je ne m'en plains pas. J'ai reèu une lettre de Madame Harend et de la petite 5 . - Si vous la voyez, ayez la bontê de lui dire que je lai êcrirai dès mon arrivêe à Pêtersbourg et que je lui enverrai { Далее зачеркнуто: les} ce qu'elle me demande. - Malgrê ce que vous dites de sa figure du moment, je ne serais pas fâchê d'avoir son daguerrêotype. - Un des mauvais effets de la raretê des lettres - c'est de les rendre courtes et insignifiantes - je ne sais trop à quoi cela tient - je me promets bien d'y remêdier, dès que je serai installê à Pêtersbourg - venez à mon aide alors, je vous prie. - Mais les lettres que je vous...