Поиск по творчеству и критике
Cлово "SEI"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Григорьев А. А.: И. С. Тургенев и его деятельность
Входимость: 4. Размер: 330кб.
2. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 3(15) мая 1867 г.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24 января (5 февраля) 1864 г.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 11, 12 (23, 24) июля 1849 г.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
5. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) мая 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
6. Вешние воды (главы 14-18)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
7. Тургенев И. С. - Гервег Георгу и Эмме, 20-е числа марта и. ст. 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
8. Три встречи
Входимость: 1. Размер: 87кб.
9. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 15 (27) января 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
10. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 52кб.
11. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 5 (17) июля 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
12. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 16 (28) июня 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
13. Тургенев И. С. - Беттине Арним, Конец 1840 или начало 1841 г. (?)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
14. Тургенев И. С. - Ауэрбаху Бертольду, 29 марта (10 апреля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
15. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. С., 25 февраля (9 марта) 1834 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Григорьев А. А.: И. С. Тургенев и его деятельность
Входимость: 4. Размер: 330кб.
Часть текста: известное вероятно всему читающему русскому миру; во-вторых, от казенной манеры начинать - так или в подобном роде,-- что талант Тургенева давно принадлежит к числу талантов, наиболее любимых публикою и проч. и проч... Когда талант какого-либо писателя горячо любит и высоко ценит критик,-- подобный прием ему особенно противен. Тут может быть возникнет сейчас же вопрос: имеет ли право критик говорить о таланте, который он горячо любит и высоко ценит, не перестает ли он быть м отношении к такому таланту критиком, т. е. лицом судящим, взвешивающим, оценивающим, указывающим недостатки и промахи? Такой вопрос конечно может возникнуть только в кружках, ничего не питавших кроме критических статей гг. Греча, Кс. Полеваго, Булгарина, Сенковского и иных, приучивших публику их читавшую и поныне еще может быть читающую, к извинениям в случаях их особенного расположения к тому или другому из авторов - да в кружке замоскворецких или коломенских барышень, которые всегда думают, что им сказали что либо "в критику" - но все же ведь он, этот пошлый вопрос, может возникнуть... потому что, при малой развитости понятий в большей части нашей публики, еще не привыкли уметь отделять расположение к дарованию от расположения к личности. Даже Белинский не успел приучить к этому. Большей части читающих, и даже пишущих, и даже иногда критикующих,-- непонятен тот процесс раздвоения на человека чувствующего и человека судящего, который совершается в...
2. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 3(15) мая 1867 г.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
Часть текста: 1867 г. 2003. МОРИЦУ ГАРТМАНУ 3(15) мая 1867. Баден-Баден  Baden-Baden. Schillerstrasse, 277. Mittwoch, d. 15 Mai 1867. Mein lieber Freund, Madame Rachette ist hier gewesen und wird Ihnen schon berichtet haben, wie es in Baden aussieht. - Das Wetter ist herrlich, der Frieden ist gesichert 1 und mit meinem Fuss geht es besser. - Ich darf nicht hoffen - Sie bald hier zu sehen; aber wenn Sie kommen sollten - auch mit Ihrer lieben Frau, der ich Ihren Gruss erwiedere - müssen Sie bei mir wohnen. Ich bin ein alter Junggesell - habe aber schon einige "ménages" bei mir beherbergt 2 . Reflectiren Sie darüber! Es ist fur mich eine grosse Ehre - ein Artikel von Ihrer Feder über mich in den "Ergänzungsblättern" 3 ! Eine specielle Arbeit über meine litterarische etc. Wirksamkeit kenn' ich leider nicht - es gibt viele zerstreute Artikel In den Russischen Zeitschriften 4 , aber ieh habe sie nicht unter der Hand - und mit solchem Gefasel - das { В подлиннике ошибочно: den} Lamartine über mich expectorirt hat (er hat mir näm-lich die Ehre erzeigt { В подлиннике ошибочно: erzeugt}, eine ganze Nummer seiner "Entretiens" mir zu widmen) 5 -- wird Ihnen wenig gedient. Was die biographischen Data betrifft, so sind seit drei Jahren eben keine neue(n) hinzugetreten - glücklicher-weise - "pas de nouvelles - bonnes nouvelles" - ich habe ein Paar neue Sachen geschrieben - das ist Ailes 6 . Sie besitzen doch die Französische Uebersetzung der "Pères et Enfants" 7 ? Das kleine Buch hat von alien meinen Sachen...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24 января (5 февраля) 1864 г.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Часть текста: jours - et il faut que je sois à Bade dans un mois. Je présenterai lundi ma requête 2 au Sénat et je me munirai d'un passeport dès la fin de la semaine prochaine. De cette faèon, je me sentirai plus à l'aise. Ce diable de Bodenstedt ne m'écrit pas! Aussi vais-je, en tout cas, essayer de me passer de sa collaboration 3 . J'ai traduit le "Цветок" * - voici comment. Ecrivez-moi si cela vous convient comme chant. Quant au sens - il y est - et il n'y a pas de faute de grammaire ou de versification. Das Voglein ou: hienieden Kleines Vöglein lebt im Walde Mühelos und sorgenfrei; ou: gar wohnlich, Baut sich wohl ein Nest zur Wohnung, Doch kein Nest, das ewig sei... Schlummert leis auf grünem Zweige - Bis der liebe Morgen graut... Vöglein horcht auf Gottes Stimrne, Schüttelt sich und singet laut. Nach des Frühling's kurzer Wonne Schwindet rasch des Sommers Pracht; ou: Nebel Trüber Herbst bringt Wind und Regen, Schon ist nah des Winters Nacht. Menschen frieren, Menschen klagen - Doch das Vöglein nicht, fürwahr! Über's Mееr, zu warmen Landen ou: Eilt Fliegt es bis zum nächsten Jahr.  ----- Décidez-vous aussi pour un des quatre endroits où j'ai mis des variantes. J'envoie cela aussi à Bodenstedt - mais s'il ne répond pas, j'imprime ma version. J'ai commencé la traduction de l'"Узник" - et je vous l'enverrai dimanche ou lundi. Ces deux romances ont les n-os 10 et 11. J'attends avec impatience une lettre de Leipzig. Il m'est impossible de vous dire jusqu'à quel point je pense constamment à vous. Mon cœur fond à la lettre - d'attendrissement, dès que votre chère image - je...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 11, 12 (23, 24) июля 1849 г.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: qu'en Allemagne. La on entend presque toujours de la musique passable; les Allemands jouent rarement faux; tandis que les quatre gaillards avines (1 trompette, 1 clarinette - oh! l'affreuse clarinette! et deux violons) qui composaient l'orchestre d'hier vous ecorchaient les oreilles de maniere a vous faire venir de grosses larmes froides aux yeux, comme si l'on vous sciait une dent. En Allemagne on a la valse, le galop, tandis qu'ici (il parait que ce n'est pas partout de meme) on se tremousse lourdement et gauchement avec des mouvements d'epaules et de genoux parfaitement niais ou bien l'on tache d'imiter le cancan. En Allemagne les paysans ont presque partout conserve le costume national: ici, on ne voil que des redingotes - et quelles redingotes! Quelles tailles montant jusqu'aux cous et quels collets surplombant la tete! Quels chapeaux! quels gilets et surtout quels faux-cols! Les robes des femmes (les femmes aussi ont des robes comme a la ville) ont un air tout a fait morne: vieux et neuf en meme temps; neuf, car on ne les met qu'une fois l'an, vieux, car il y a longtemps qu'elles sont faites - et puis rester des annees enfermees dans un gros coffre - cela ne rajeunit pas. J'ai remarque hier deux demoiselles un peu moins halees et beaucoup plus effrontees que les autres qui s'etaient habillees en grisettes - mais ce costume leur allait encore plus mal. Les hommes etaient tous vetus en bourgeois; et cependant on distinguait facilement les vrais bourgeois a leur air dedaigneux et condescendant, a leur bonhomie affectee et reveche. Cependant, tous ces gens si mal fagotes dansaient de si bon coeur, il y avait tant de gaite sur les visages, la soiree etait si belle, les enfants si emerveilles et si heureux que ma...
5. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) мая 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: Sachen abgiebt, wird die "Erste Liebe" übersetzen 3 ; von "Elena" weiss ich nichts - und wenn Sie Hire Zeit darauf verwenden wollen, so bin ich meinerseits gern bereit, ailes Nöthige mitzumachen 4 . Darüber sprechen wir noch in Baden, denn Sie kommen wohl hier durch. Man freut sich schon jetzt auf Ihre Anwesenheit 5 . Pomey (der ein sehr lieber und guter Mensch ist) hat Ihnen wahrscheinlich schon erzählt, welches Unglück Frau Viardot beinahe passirt ist: sie hat einen Fall auf der Treppe ihres Hauses gemacht; acht Tage lang war ihr Gesicht geschwollen und hatte blaue Flecke. Jetzt sieht man, Gott sei Dank, keine Spur mehr davon. Ich habe ihr helfen müssen Ihre räthselhafte Handschrift zu entziffern. Sie hat Ihnen geschrieben 6 . Derselbe Pomey hat von mir die Weisung erhalten, Ihnen mein neues Buch "Pères et enfants" zu übergeben 7 . Kennen Sie das Buch, worin "Dmitri Roudine", "Le journal d'un homme de trop" und "Trois rencontres" stehen? Ich werde es Ihnen verschaffen, wenn Sie es nicht gelesen haben,-- oder vielleicht hab' ich es Ihnen schon in Paris übergeben 8 ? Dann fehlen Ihnen die "Scènes de la vie russe" 9 . Sehen Sie, was es heisst, einen Autor zu loben; er möchte...
6. Вешние воды (главы 14-18)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: откровенное, на первых порах несколько глуповатое выражение, по которому в прежние времена тотчас можно было признать детей степенных дворянских семей, "отецких" сыновей, хороших баричей, родившихся и утучненных в наших привольных полустепных краях; походочка с запинкой, голос с пришепеткой, улыбка, как у ребенка, чуть только взглянешь на него... наконец, свежесть, здоровье - и мягкость, мягкость, мягкость, - вот вам весь Санин. А во-вторых, он и глуп не был и понабрался кое-чего. Свежим он остался, несмотря на заграничную поездку: тревожные чувства, обуревавшие лучшую часть тогдашней молодежи, были ему мало известны. В последнее время в нашей литературе после тщетного искания "новых людей" начали выводить юношей, решившихся во что бы то ни стало быть свежими... свежими, как фленсбургские устрицы, привозимые в С.Петербург ... Санин не походил на них. Уж коли пошло дело на сравнения, он скорее напоминал молодую, кудрявую, недавно привитую яблоню в наших черноземных садах - или, еще лучше: выхоленного, гладкого, толстоногого, нежного трехлетка бывших - "господских" конских заводов, которого только что начали подганивать на корде... Те, которые сталкивались с Саниным впоследствии, когда жизнь порядком его поломала и молодой, наигранный жирок давно с него соскочил,-...
7. Тургенев И. С. - Гервег Георгу и Эмме, 20-е числа марта и. ст. 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: sie halte die Nachricht bekommen, Berlin sei in der Gewalt des Volks 2 , der Konig nach Spandau gefluchtet 3 . - Ich kann selbst nicht herauikommen 4 . Ich huste wie ein krankes Schaaf. Перевод с немецкого: Только что пришел ко мне человек, причастный к правительственным кругам 1 , и сказал, что получено известие, будто Берлин во власти народа 2 , а король бежал в Шпандау. 3 Я не могу подняться к вам 4 . Я кашляю, как больная овца. Т. Примечания Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 795 (И. С. Тургенева), No 37, л. 6. Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. 1, с. 294. Датируется по упоминанию о событиях В Берлине, см. примеч. 2. 1 О ком из сотрудников, французского временного правительства идет речь - неизвестно. 2 Февральская революция во Франции ускорила развитие революционных событий в Германии, где уже в марте начались народные волнения. 18 марта 1848 г. берлинские рабочие, поддержанные всем народом, подняли вооруженное восстание и- после героической борьбы на баррикадах заставили королевское правительство вывести войска из Берлина, произвести перемену министерства, дать амнистию заключенным и конституцию. 3 Шпандау - немецкая крепость в 14 км от Берлина в сторону Потсдама. Слухи о бегстве Фридриха Вильгельма IV были ошибочны. Король думал о бегстве, но своего намерения не осуществил (Tagebucher von К,. A. Varnbagen von Ense, Bd. VI. Leipzig, 1862, S. 81). В крепости укрылся 19 марта брат короля, наследный принц Вильгельм, которого ненавидел народ. Из Шпандау он перебрался в Гамбург, а оттуда бежал в Англию. Возможно, что его бегство послужило поводом , для распространения слухов о бегстве короля. 4 Тургенев жил в этот период в Париже в одном доме ("на углу улицы Мира и Итальянского бульвара" - см. очерк "Наши послали!") с поэтом Гервегом, к которому он ...
8. Три встречи
Входимость: 1. Размер: 87кб.
Часть текста: я непременно к концу дня заворачивал в соседнее, почти единственное в околотке болото и уже оттуда возвращался к радушному моему хозяину, глинскому старосте, у которого я постоянно останавливался. От болота до Глинного не более двух верст; дорога идет всё лощиной, и только на половине пути приходится перебраться через небольшой холм. На вершине этого холма лежит усадьба, состоящая из одного необитаемого господского домика и сада. Мне почти всегда случалось проходить мимо нее в самый разгар вечерней зари, и, помнится, всякий раз этот дом, со своими наглухо заколоченными окнами, представлялся мне слепым стариком, вышедшим погреться на солнце. Сидит он, сердечный, близ дороги; солнечный блеск давно сменился для него вечной мглою; но он чувствует его по крайней мере на приподнятом и вытянутом лице, на согретых щеках. Казалось, давно никто не жил в самом доме; но в крошечном флигельке, на дворе, помещался дряхлый вольноотпущенный человек, высокий, сутуловатый и седой, с выразительными и неподвижными чертами лица. Он, бывало, всё посиживал на лавочке под единственным окошком флигеля, с горестной задумчивостью поглядывая вдаль, а увидав меня, приподнимался немного и кланялся с той медлительной важностью, которой отличаются старые дворовые, принадлежащие к поколению не отцов наших, а дедов. Я заговаривал с ним, но он не был словоохотлив: я только узнал от него, что усадьба, в которой он жил, принадлежала внучке его старого барина,...
9. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 15 (27) января 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: - und es ist mir überhaupt bloss daran gelegen - Sie fur Ihre lieben Zeilen zu danken und Ihnen wissen zu lassen - dass ich noch existire - und Gott sei Dank - ziemlich leidlich. Ich weiss nicht, ob Hunger wirklich der beste Koch ist 2 -- aber das Faulenzen ist gewiss der beste Arzt. Nur ganz exzeptionell privilegirte Naturen, wie Mme Viardot - können zugleich sehr thätig, sehr Wohlgemuth und sehr gesund sein. Sie hat in der letzten Zeit 6 Gedichte von Moricke in Musik gesetzt - gewiss das Beste, was sie noch in der Art gethan hat 3 - hat den "Propheten" in Carlsruhe gesungen (mir missfiel die Musik unsäglich - sie selbst ist aber in alter Grosse erschienen) 4 - und am 31-ten dieses Monats singt sie in einem Conzert in Stuttgart - um Schubert's Andenken zu feiern 5 . Das ganze Haus im Thiergarten 6 steht im besten Flor - und also geht es gut auch mir. Vom 5-ten Februar - bis zum 25-ten bin ich in Paris - rue Basse, 10, Passy - und würde mich sehr freuen, etwas von Ihrer - jetzt nicht mehr ganz unleserlichen Handschrift zu Augen zu bekommen. Indessen drücke ich Ihnen auf's Herzlichste die Hände, grüsse Ihre Frau und Familie und bleibe Ihr getreuer I. Turgeneff. P. S. Was Sie mir von Menzel gesagt haben - macht mich förmlich stolz. Sie werden mich am Ende zu einem eitlen Menschen machen 7 . Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 27 января 65. Дорогой Пич, Давно уже следовало мне ответить на ваше дружеское письмо - но на этот раз мне помешала не только охота. Мне пришлось съездить в Париж, куда в скором времени и возвращаюсь - выдаю дочь свою замуж за молодого француза 1 -- свадьба назначена на 20-е февраля - и это, хотя и...
10. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: в парижской газете "Temps" (в номере от 20 мая 1877 г.): "Я никогда не писал ни строчки (я говорю о литературе) на другом языке, кроме своего русского, и даже признаюсь вполне откровенно, что не понимаю авторов, способных на такой tour de force: писать на двух языках" {Тогда же Тургенев напечатал в газете "Наш век" (1877, No 72, 13 мая) аналогичный протест, в котором "спешил заявить": "я никогда не писал (в литературном смысле слова) иначе, как на своем родном языке; уже с одним дай бог человеку справиться, и мне ото, к сожалению, не всегда удавалось".}. То же самое, но в гораздо более сильных выражениях, Тургенев пытался внушить и своим русским корреспондентам (например, С. А. Венгерову в письме от 24 мая 1875 г.) и своим иностранным собеседникам, хотя без всяких затруднений объяснялся с каждым из них на его родном языке. Известны, например, подобные декларации Тургенева в поздних письмах его к Л. Пичу - от 9(21) ноября 1880 г. {Характерно, что и в этом интимном дружеском письме, писанном по-немецки, Тургенев высказывает свою заветную мысль почти в тождественных, но лишь экспрессивно подчеркнутых словах: "Вы, мой старый друг и благодетель, думаете, что я мог написать хотя одну строчку на другом языке, кроме русского?! Так Вы меня позорите?! Для меня человек, который считает себя писателем и пишет не только на одном - притом своем родном языке, - мошенник и жалкая, бездарная свинья". В своих воспоминаниях Л....