Поиск по творчеству и критике
Cлово "RIGHT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 11(23) июня 1861 г.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
2. Литературные и житейские воспоминания. Воспоминания о Белинском
Входимость: 2. Размер: 110кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 13(25) июня 1862 г.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
4. Речь на обеде 19 февраля 1863 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
5. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 10 (22) декабря 1864 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 11(23) июня 1861 г.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
Часть текста: Paulinette, je suis fort dêsolê que mes lettres ne vous parviennent pas - c'est pourtant la 5-me que je vous êcris: la raison en est, je crois, dans le fait que vous êtes allêes en Italie plus tôt que vous ne l'aviez pensê - j'espère pourtant que vous avez reèu ma lettre adressêe à Milan. Cette fois-ci je t'êcris à Berne. Ma santê continue à être bonne et les affaires ne vont pas trop mal; quant à mon retour, vous me reverrez, s'il plaît à Dieu, dans deux mois au plus tard -- c'est à dire entre le 20 et le 25 d'août à Bade. Cela fait que vous pourrez rester plus longtemps dans un endroit quelconque en Suisse, où vous vous trouverez bien - et où tu pourras reprendre ton piano que tu n'as pas mal nêgligê, j'imagine. Ton indisposition de Milan est venue fort mal à propos; mais il faut que je te dise encore une petite vêritê: il n'est pas beau...
2. Литературные и житейские воспоминания. Воспоминания о Белинском
Входимость: 2. Размер: 110кб.
Часть текста: но имя его стало мне известным гораздо раньше {1} . Вскоре после появления его первых критических статей в «Молве» и «Телескопе» (1836–1839) {2} в Петербурге начали ходить слухи о нем как о человеке весьма бойком, горячем, который ни перед чем не отступал и нападал на «все» – на все в литературном мире, конечно. Другого рода критика была тогда немыслима – в печати. Многие, даже между молодежью, осуждали его и находили, что он слишком смел и далеко заносится; старинный антагонизм Петербурга и Москвы придавал еще более резкости тому недоверию, с которым читатели на берегах Невы относились к новому московскому светилу. Притом его плебейское происхождение (отец его был лекарь, а дед дьякон) возмущало аристократический дух, установившийся в нашей литературе с александровских времен, времен «Арзамаса» {3} и т. п. В тогдашнее темное, подпольное время сплетня играла большую роль во всех суждениях – литературных и иных… Известно, что сплетня и до сих пор не совсем утратила свое...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 13(25) июня 1862 г.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: l'argent " et il m'en faut dans cinq semaines d'ici, si je veux me promener avec Didie aux environs du Vieux Château vers le 20 du mois d'août 3 . 2) Mes visiteurs sont partis 4 - et je n'en suis pas fâché: il faut que je m'ennuie pour que je travaille et il faut que je travaille pour ne pas m'ennuyer. - Pierre Leroux dirait que c'est un circulas 5 . 3) Il fait depuis quelques jours un vent épouvantable - et { Далее зачеркнуто: je} toutes les fois que je lève les yeux vers la fenêtre - je vois des longues branches de bouleaux qui s'agitent et se tordent avec désespoir; cela ressemble à des cheveux de Dryades, emportés par le souffle des aquilons 6 ; c'est mythologique - mais triste. 4) La nuit dernière, le chien de garde, jeune et vigoureuse bête, a été trouvé mort. Grande et grave question! Est-il mort de mort naturelle - ou bien a-t-il été tué par un voleur, qui s'est rendu par là plus facile l'accès de nos trésors? Si nous sommes volés l'un de ces jours--cette question aura été résolue de faèon affirmative; si non--une autre question surgit: un chien peut-il mourir subitement? J'ai envie de la soumettre à l'Académie...
4. Речь на обеде 19 февраля 1863 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: свои силы и свои труды в молодости; не менее редко видим мы человека, в пору и вовремя призванного на совершение именно того дела, к которому он был как бы заранее предназначен, или, как выражаются англичане, the right man in the right place {настоящего человека на настоящем месте (англ.). }. - И то и другое совершилось над Н. И. Тургеневым и Н. А. Милютиным. Один из них- увидал наконец исполнившимся то, что легло в основание всей его деятельности, всей его жизни, о чем он мечтал на скамьях Геттингенского университета, что глубже и глубже проникало в его душу при сближении с тем великим человеком, которому Северная Германия обязана своим перерождением, о чем он первый, свободно и честно, заговорил в царских Советах - то, во что он не переставал верить, чему не переставал служить под ударами несчастья, в изгнании, в удалении от отечества. Другому удалось среди затруднений, недоразумений, клевет и борений всякого рода вынести на плечах своих великое дело (заметим мимоходом - он видит его окончательное утверждение тоже в удалении от родины) - и никто не упрекнет нас в лести, если мы прямо скажем, что на этот раз настоящий человек попал на настоящее место: это не одно наше личное убеждение, это голос несомненный и неподкупный, голос...
5. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 10 (22) декабря 1864 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: Bade. Schillerstrasse, 277. Jeudi, 22 dec. 1864. Chère Paulinette, ta lettre m'a causé une joie très vive. Elle présage un événement que je devais naturellement souhaiter, mais qui se présente rarement dans des conditions aussi favorables et avec des pareilles garanties de bonheur. Si, comme tu le dis, c'est le "right one" qui est venu, il faut en remercier Dieu d'abord - et puis cette chère et excellente Mme Delessert i , qui a eu pour toi la sollicitude d'une mère. Espérons que tout ceci se dénouera vite et bien. Certainement, je viendrai à Paris; j'ai un trop grand désir de connaître Mr Gaston: je quitte Bade vendredi, le 30 décembre - et, s'il plaît à Dieu, j'arrive chez vous samedi, 31 - à 7 heures du matin. Je resterai à Paris le nombre de jours nécessaire pour arriver à un arrangement définitif. Ainsi, attends-moi de pied ferme. Mme Innis ne m'écrit pas - mais je ne doute pas qu'elle ne se réjouisse, comme moi, de l'avenir qui s'ouvre devant toi. Je n'ai pas besoin de lui dire que je la considérerai toujours comme étant de la famille et que l'estime et la reconnaissance que je lui ai vouées ne finiront qu'avec ma vie. Je lui serre cordialement la main et je t'embrasse bien fort. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. Четверг, 22 дек. 1864. Дорогая Полинетта, твое письмо доставило мне очень большую радость. Оно предвещает событие, которого я должен был, естественно, желать, но которое редко совершается в столь благоприятных условиях и с такими гарантиями счастья. Если, как ты говоришь, это появился "right...