Поиск по творчеству и критике
Cлово "PAPA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Щербань Н. В.: Из воспоминаний об И. С. Тургеневе
Входимость: 3. Размер: 42кб.
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 ноября (8 декабря) 1847 г.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
3. Une fin (Конец)
Входимость: 2. Размер: 74кб.
4. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 27 февраля (11 марта) 1865 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4, 5(16, 17) июня 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 25 июня (7 июля) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
7. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 12(24) февраля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1(13) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24, 26, 28 ноября (6, 8, 10 декабря) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
10. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 27 января (8 февраля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
11. Тургенев И. С. - Поме Луи, 29 июля (10 августа) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
12. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 1. Размер: 176кб.
13. Тургенев И. С. - Брюэр (Тургеневой) Полине, 15 (27) марта 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
14. Литературные и житейские воспоминания. Поездка в Альбано и Фраскати (Воспоминание об А. А. Иванове)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
15. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19 июня (1 июля) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
16. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 27 июня (9 июля) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
17. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19(31) марта 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
18. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 16 (28) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
19. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14 (26) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
20. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1, 3, 4, 5, 8, 9 (13, 15, 16, 17, 20, 21) декабря 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
21. Тургенев И. С. - Брюэр (Тургеневой) Полине, 18 (30) декабря 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
22. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 февраля (10 марта) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
23. Тургенев И. С. - Виардо Клоди, Марианне и Полю, 21 июня (3 июля) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
24. Дворянское гнездо (главы 36-40)
Входимость: 1. Размер: 46кб.
25. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 28 октября (9 ноября) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
26. Зайцев Борис: Жизнь Тургенева. Сумрак
Входимость: 1. Размер: 26кб.
27. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 3(15) августа 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
28. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 28 марта (9 апреля) (?) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
29. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 7(19) апреля 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
30. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 4(16) февраля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
31. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 7 (19) января 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Щербань Н. В.: Из воспоминаний об И. С. Тургеневе
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Часть текста: квартировал напротив Тюильрийского сада, rue Rivoli, 210, в четвертом этаже. Поднявшись по лестнице, не успел я взяться за звонок, как дверь распахнулась и на пороге показалась, в сопровождении пожилой дамы, молодая девушка в изящном темном выходном костюме, с веселыми глазками, некрасивым, но симпатичным личиком и такими типичными чертами, что я невольно заговорил по-русски. - Можно видеть Ивана Сергеевича? Я желал бы... - Oui, papa est a la maison, - по-французски перебила девушка, - mais je ne parle pas russe: on a eu beau me l'apprendre, je ne fais que baragouiner. Que voulez-vous! une tele de bois! - прибавила она с милой, как бы извиняющейся улыбкой, и быстро продолжала: - Allez tout droit, il est dans son cabinet de travail, la porte au fond; on n'a pas besoin de vous annoncer; frappez, et voila tout. Bonjour. Nous, nous allons chez madame Viardot, a une matinee musicale. Bonjour. On vous verra encore, n'estce pas? [ Да, папа дома; но я не говорю по-русски: сколько ни учили, я только коверкаю слова. Что поделаешь! такая уж деревянная голова! Идите прямо, он у себя в кабинете: последняя дверь. Докладывать не нужно, просто постучите. До свидания, мы идем к госпоже Виардо на музыкальное утро. До свидания, мы ведь еще увидимся? -- фр. ] Девушка протянула руку и, будто спохватившись, прибавила: - Ah, oui! Ecoutez, je vous prie: si vous causez Russie, papa ne vous lachera jamais, et madame Viardot nous...
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 ноября (8 декабря) 1847 г.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: de votre vie a Dresde sont lus et relus mille fois; les Dresdenois sont decidement un bon peuple... Je vous avouerais cependant que les petites mesquineries de ce M-r Bank m'ont un tan, toit peu vexe... ce M-r Truhn. En verite, j'ai honte de le dire, mais ne pourrait-on pas, fi! je n'acheve pas ma phrase et vous demande pardon d'avoir prononce ce nom. Passons a autre chose. Et avant tout, il faut que je vous dise que "maman" se porte tres bien et Mlle Antonia aussi; et Mme Sitches aussi; le papa Sitches tousse un peu, mais ce n'est pas du tout etonnant. Des 900 000 mille { Так в подлиннике . } habitants de Paris, il y en a 899 999 qui ont la grippe, et le seul qui ne l'ait pas, c'est Louis-Philippe, car ce monsieur a tous les bonheurs 1 . Cependant, pardon! je m'oubliais; je n'ai pas la grippe non plus; mais c'est que moi aussi, je ne puis pas me plaindre de mon sort. Su hermano de Vd va tres bien de meme; il a fait magnifiquement relier un exemplaire de sa methode, qu'il destine a la reine Christine, pour qu'elle apprenne a sa fille l'art de faire des fioritures et des transpositions 2 . A propos de musique, j'ai entendu Mlle Alboni dans "Semiramide". Elle y a eu un tres grand succes. Sa voix a entierement change de caractere depuis Petersbourg; de brutale qu'elle etait, elle est devenue molle, trop molle; elle chante a la Rose Cheri, maintenant; elle fait bien les agilites; le timbre de sa voix est excessivement doux et insinuant, mais pas d'energie, pas de mordant. Comme actrice, elle est nulle; sa figure placide et grasse se refuse a toute expression dramatique; elle se borne de temps en temps a froncer peniblement le sourcil. Ce qu'elle a dit ...
3. Une fin (Конец)
Входимость: 2. Размер: 74кб.
Часть текста: la chaleur qui nous accablait, je m’étais abrité sous le large auvent d’une auberge de grand chemin dont je connaissais bien le propriétaire, un ci-devant dvorovoï, serf d’un seigneur. Dans sa jeunesse, il avait été un garçon maigre et chétif; maintenant c’était un gros bonhomme bien ventru, à la chevelure encore touffue mais grisonnante, aux grosses mains dodues, au cou de taureau. Il portait généralement un mince caftan, retenu par une étroite ceinture en galon de soie; pas de bas aux pieds ni de cravate au cou; la chemise était flottante au-dessus d’un pantalon en velours de coton noir. Grâce à son intelligence, il s’était fait une fortune assez rondelette, sans exciter ni soupçon ni haine, chose rare chez nous. J’avais demandé un samovar et du thé, boisson aussi rafraîchissante pendant la canicule qu’elle est réchauffante...
4. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 27 февраля (11 марта) 1865 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: jetzt ein Grosspapa - "an sich" - wie sich der alte Herr Hegel ausdrücken würde' 1 . Sie können siéh leicht meine Zufriedenheit denken: ich hätte keine bessere Wahl treffen können - und meine Tochter scheint überglücklich zu sein. Sie wird in der Provinz leben, zwischen Vendôme und Châteaudun - wo ihr Mann eine bedeutende Glasfabrik (verrerie) besitzt 2 . Es war doch ein eigenes Gefühl mit dem Tage der Hochzeit etc. ... ein sonnebeschienenes, weisshals-bindiges kirchenkühl - ceremoniellfreudiges und einfältig lächelndes Rührungsgefühl! Jetzt sitz ich wieder hier, an dem alten lieben Fleck - und bin ganz fidel - und habe - sogar - horribile oder eigentlich mirabile dictu! - angefangen... zu arbeiten! Das kommt mir ganz wunderlich vor. Dass man so etwas auf's Papier hineinwürgen kann! Wir wollen sehen, was daraus werden wird 3 . Im Thiergarten 4 - und das ist natürlich die Hauptsache - geht es ganz gut. Mme Viardot hat sich in der letzten Zeit viel mit Componiren beschäftigt. Sie hat einen ganzen Cyclus Möricke'scher Gedichte in Musik gesetzt - wirklich ganz poetisch - einige Sachen - wie die "Nixe Binsefuss" und das "verlassene Mägdlein" - gradezu genial 5 . Das werden Sie allés hören, wann Sie hierher kommen - und ich brauche Ihnen nicht zu sagen, dass, wann Sie auch kommen, No 277 in der Schillerstrasse { Далее зачеркнуто: öffnet} beide Thürflügel - weit - öifnet - und dasselbe thut auch Frau Anstett mit ihren "mütterlichen Armen" - wie die Kaiserin im letzten Act von...
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4, 5(16, 17) июня 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Часть текста: les princes à travers l'exposition 3 , s'est mis à nous remorquer à toute vapeur. Cette course effrénée a duré cinq heures. Mes pieds n'en pouvaient plus, j'étais complètement ahuri par ce tohu-bohu de machines, meubles, diamants, émeraudes grosses comme des melons, étoffes de toutes couleurs, cristaux, armes, palais t kiosques, poteries, porcelaines, chevaux, chiens, tableauxj statuesj Chinois et Chinoises, enseignes, waterclosets (j'y suis entré quatre fois - j'ai ce qu'avait le lièvre ou plutôt le fils du lièvre dans ma chanson) etc., etc., etc. 4 Après-demain je retournerai seul à l'Exposition et je ne verrai que ce que je voudrai. Sur tout ce tourbillon ont surnagé deux choses: les tableaux de Meissonier, qui est certe à présent le premier peintre du monde 5 - et la superbe exposition de peinture de Bavière. Zulouf"avait raison - ils battent tous les autres - ces diables de Bavarois - ah! et puis encore une admirable toile espagnole - des cardinaux dans la Salle Sixtine 7 . Le reste { Далее в подлиннике следует рисунок, изображающий пачкотню. }  Voilà l'impression exacte. Il y avait une foule...
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 25 июня (7 июля) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: lui; je ressens profondêment la cruelle douleur que cette perte vous a causêe, et le vide que vous ne remplirez que bien difficilement. Il vous aimait bien! Viardot et Louise doivent être bien tristes aussi tous les deux. Quand la mort frappe dans nos rangs, les amis qui restent doivent se resserrêe encore plus êtroitement; ce n'est pas une consolation que, je vous offre, c'est une main amie que je vous tends, c'est un cœur bien dêvouê qui vous dit de compter sur lui commf sur celui qui vient de cesser de battre. - Je ne puis m'empêcher de penser à la dernière fois que j'ai vu Scheffer; il avait si bon air que l'idêe d'une dernière entrevue ne pouvait pas même se prêsenter à mon esprit. Il êtait en train de peindre un Christ avec la Samaritaine; je m'assiffl derrière lui et nous causâmes longuement; Je lui racontais mon voyage en Italie (c'êtait dans les premiers jours du mois de mai). Jamais je ne l'ai vu plus affable et de meiî* leure humeur. Quel coup terrible pour sa fille 2 ! Je suis trop sous l'impression de cette funèbre nouvelle! pour vous parler beaucoup de moi. Je vous dirai en deux! mots...
7. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 12(24) февраля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Schillerstrasse, 277. Ce 24 février 1866. Samedi. Chère Paulinette, Je ne veux pas laisser passer le premier anniversaire de ton mariage sans te féliciter et te souhaiter - "да any happy returns of the day". J'ai lieu de m'en féliciter aussi, car, autant que je puis en juger, vous êtes tous les deux très heureux - et vous vous aimez sincèrement. Aussi je vous confonds, Gaston et toi, dans le même embrassement et m'attends à ne pas voir arriver le second anniversaire sans m'être vu grand-papa. Mon bras va un peu mieux - mais ces sortes de maladies sont lentes à guérir, et il m'est impossible de prédire avec certitude dès à présent, quand je pourrai aller vous embrasser. J'espère pourtant que ce sera avant le mois de mai. Dans quelques jours d'ici Gaston recevra le premier semestre de ta pension (ainsi que les 100 f-s d'étrennes) 1 . En attendant, je vous réembrasse tous les deux et vous souhaite joie et prospérité. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 24 февраля 1866. Суббота. Дорогая Полинетта, Я не хочу пропустить первую годовщину твоего замужества, не поздравив тебя и не пожелав тебе - "many happy returns of the day" {"многих счастливых лет" (англ.). }. У меня есть основания поздравить и себя, так как, насколько я могу судить, вы оба очень счастливы - и искренне любите друг друга. Поэтому я заключаю Гастона и тебя в одно общее объятие и надеюсь встретить вторую годовщину уже дедушкой. Моей руке немного лучше - но...
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1(13) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: mardi. C'est un jour plus tard que je ne l'avais espéré... Enfin, patience! Si rien ne m'arrive de fâcheux - les bords de l'Oos me reverrons vendredi le 19 avril 3 . J'enverrai un télégramme de Berlin 4 . Savez-vous que d'après les apparences - le premier habitant de ma maison pourrait bien être un général franèais? On est persuadé ici de l'imminence de la guerre 5 - et cette persuation se traduit entr'autres par une baisse terrible sur nos fonds. J'ai eu beaucoup de peine aujourd'hui à changer 1 500 roubles - à 3 f 25 cent le rouble - et on en donnait 3 f 36 et 38 c - il y a une semaine. On prétend - il est vrai - que tous ces bruits de guerre ne sont après tout qu'une manœuvre de Bourse et que dans une quinzaine de jours le cours s'améliora... "Ma chi lo sa?" J'ai confié le reste de mon argent - 2 000 r à Botkine pour qu'il me l'expédie dans un moment plus opportun. Si la guerre éclate, elle sera terrible - et personne ne peut savoir où et comment cela finira. Espérons que nous n'entendrons le canon à Bade que de loin. La Russie se mettra avec la Prusse - il n'y a aucun doute à cela - ou plutôt elle tiendra l'Autriche en respect 6 . Voilà le coup de grâce de l'Exposition 7 . J'ai passé ma dernière journée à Moscou bien tranquillement chez moi - et ce n'est que le soir que j'ai reèu de Katkoff les dernières épreuves, définitivement arrêtées - je veux dire - comme rédaction 8 . Ces tiraillements m'ont donné sur les nerfs. Les quelques passages supprimés seront rétablis dans l'édition séparée 9 . Un Mr Tchaïeff, qui avec le comte Sollogoub a participé à la lecture...
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24, 26, 28 ноября (6, 8, 10 декабря) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: avons tant de choses a debattre, a preparer. C'est une terrible responsabilite qui vient de nous tomber sur les epaules. Ma mere est morte sans avoir pourvu a quoi que ce fut; elle a laisse toute cette foule d'existences qui dependaient d'elle - on peut le dire - sur le pave; il faut que nous fassions ce qu'elle aurait du faire. Ses derniers jours ont ete bien tristes. - Dieu nous garde tous d'une pareille mort. Elle ne cherchait qu'a s'etourdir - la veille de sa mort et tandis que le rale de l'agonie commencait deja - un orchestre jouait des polkas dans la chambre voisine - d'apres son ordre. On ne doit aux morts que respect et pitie - aussi ne vous dirai-je rien de plus. Cependant - comme il m'est impossible de ne pas vous confier tout ce que je sens et ce que je sais - je n'ajouterai qu'un mot - c'est que ma mere ne pensait dans ses derniers instants qu'a - j'ai honte de le dire - qu'a nous ruiner - mon frere et moi, et que la derniere lettre qu'elle ait ecrite a son intendant, contenait un ordre precis et formel de tout vendre a vil prix, de mettre le feu partout s'il le fallait pour que rien ne - - Enfin - il faut oublier - et je le ferai de grand coeur, maintenant que vous le savez, vous, qui etes mon confesseur. - Et cependant - je le sens - il lui aurait ete si facile de se faire aimer et regretter de nous! - Ah oui - que Dieu nous garde d'une pareille mort! Je vous epargne une foule d'autres details - a quoi bon? Que Dieu lui fasse paix 2 . Mon frere, sa femme et moi nous restons ici jusqu'au nouvel an pour tacher d'arranger nos affaires le mieux possible. Les biens que...
10. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 27 января (8 февраля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: (8 февраля) 1868. Баден-Баден  Bade. Schillerstrasse, 7. Ce 8 février 1868. Samedi. Chère fillette, Je reèois à l'instant ta lettre de Rougemont et je te { Так в подлиннике. } commence par te dire combien la nouvelle que tu me donnes de ton état m'a fait plaisir; j'espère que nous aurons cette fois-ci plus de chance - toi d'être maman, moi - d'être grand-papa. J'avais écrit dès hier à ton nom à la rue de Bruxelles (car je te supposais à Paris) 1 - que des affaires importantes à régler ici m'avaient retenu'au moment même où j'allais me mettre en route et que je ne quitte Bade que le 16 -- c'-à-drestent couché es les 4 premiers mois. Au revoir et bientôt. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. 8 февраля 1868. Суббота. Дорогая девочка, Я только что получил твое письмо из Ружмона и прежде всего хочу сказать тебе, сколь обрадовало меня известие о твоем положении; я надеюсь, что на этот раз нам больше повезет - тебе стать матерью, а мне дедушкой. Я еще вчера написал тебе на улицу Брюссель (так как я предполагал, что ты в Париже) 1 -- что важные дела, которые необходимо было уладить, задержали меня в тот. самый момент, когда я собирался в дорогу, и что я покину Баден-Баден только 16-го, то есть, считая от завтрашнего дня, воскресенья, через неделю. Я проведу понедельник, вторник, среду в Париже; в четверг я отправлюсь в Ружмон и пробуду там до субботы. Ты можешь рассчитывать на это, разве что вмешается сам черт. В понедельник же я отправлюсь на улицу Брюссель: если Гастон еще там, мы, может быть, поедем вместе. А пока крепко тебя целую и...