Поиск по творчеству и критике
Cлово "NEV"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Две сестры
Входимость: 1. Размер: 20кб.
2. Тургенев И. С. - Видерту А. Ф., 5(17) апреля 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
3. Список сокращений (Письма Тургенева, 1859-1861гг.)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
4. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 10(22) июня 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Две сестры
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: приятно соглашаться, но не всегда возможно следовать их советам. И потому я, сознавая свое бессилие, дал было действующим лицам моей драмы испанские имена; мы как-то (впрочем не без причины) привыкли воображать себе Испанию страною любовных и необыкновенных приключений; но один испанец, которому я прочел мое произведение, заметил мне, что мои «действующие лица» так же похожи на испанцев, как и на китайцев. Вследствие этого замечания я и дал всем особам имена совершенно произвольные и не принадлежащие ни одному народу в особенности. Кончаю небольшим признанием: «Театр Клары Газуль», известное сочинение остроумного Мериме, подал мне мысль написать безделку в его роде… Что делаю: Мы подражаем понемногу Чему-нибудь и как-нибудь. Июнь 1844. Т. Л. Довольно большая с вкусом убранная комната. Из окон вид на сад, освещенный луной. Между окнами стеклянная дверь, до половины закрытая ярко-пунцовым занавесом. Под потолком висит лампа в алебастровой вазе. Направо другая дверь. На полу пестрый ковер, низкие диваны, обтянутые шелком и бархатом, резные...
2. Тургенев И. С. - Видерту А. Ф., 5(17) апреля 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: 2-ю часть Вашего перевода 8 на имя Панаева (т. е. в редакцию "Современника"). Кланяйтесь всем добрым знакомым, не забывая Пича 9 . Жму Вам руку - из деревни напишу письмо побольше, а теперь некогда - хлопот полон рот. Прощайте, будьте здоровы и веселы. Душевно Вам преданный Ив. Тургенев. Примечания Печатается по копии: ГПБ , ф. 865, И. А. Шляпкина, No 10, л. 88. Впервые опубликовано: Вестник всемирной истории, 1900, No 6, с. 90. Подлинник, находившийся до Второй мировой войны в архиве Фарнгагена фон Эвзе, в ПРусской государственной библиотеке в Берлине (теперь Немецкая государственная библиотека), в настоящее время неизвестен. 1 Тургенев приехал в Спасское 12(24) апреля 1855 г., о чем писал С. Т. Аксакову 2(14) июня 1855 г. (письмо 403). 2 Письмо Видерта к Тургеневу от 25 марта (6 апреля) 1855 г. Хранится в Bibl Nat, отдел рукописей, Slave 81, Manuscrits de Tourguênev VIII, Correspondance 2, л. 53--54 об. 3 Речь идет о рецензиях на немецкий перевод первой части "Записок охотника", выполненный Видертом (Aus dem Tagebuche eines Jägers, von I....
3. Список сокращений (Письма Тургенева, 1859-1861гг.)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Тургенева, 1859-1861гг.) СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ* * В настоящем списке раскрываются условные сокращения, вводимые впервые. Сводный список условных сокращение принятых в издании, см.: Письма, т. 18.  Места хранения автографов ЦГА ВМФ -- Центральный государственный Архив Военно-Морского Флота (Ленинград). ЦГАДА -- Центральный государственный Архив древних актов (Москва). ЦГИА -- Центральный государственный исторический Архив (Москва). ГЦТM Т - Государственный центральный театральный музей им. А. А. Бахрушина (Москва).  Собрания сочинений, сборники и другие издания Герцен, Лемке -- Герцен А. И. Полное собрание сочинений и писем. / Под ред. М. К. Лемке. М.; Пг.; Л.: ГИЗ, 1919--1925. Т. 1--22. Гончаров и T -- И. А. Гончаров и И. С. Тургенев. По неизданным материалам Пушкинского Дома. / С предисл. и примеч. Б. М. Энгельгардта. Пг.: Academia, 1923. Добролюбов -- Добролюбов Н. А. Полное собрание сочинений: В 6 т./ Под общей ред. П. И. Лебедева-Полянского. М.; Л.: Гослитиздат, 1934--1941. Из Архива Достоевского -- Из Архива Достоевского. Письма русских писателей. / Ред. и вступ. статья Н. К. Пиксанова. М.: ГИЗ, 1923. Мин Г -- "Минувшие годы" (журнал). Письма к Ламберт -- Письма Тургенева к графине Е. Б. Ламберт. С предисл. и примеч. Г. П. Георгиевского. М., 1915. Рус беседа --...
4. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 10(22) июня 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: для "Revue Contemporaine" - гнусный журнальчик,-- но я отклонил такую великую честь 1 . Всё французское для меня воняет, и уж, коли выбирать, лучше возиться с французскими êpiciers, чем с французскими beaux esprits. Я живу в Виши в скромном отеле, где вижу за table d'hôt'ом несколько французских êpiciers; особенно один из них пленителен. Он убежден, что русские мужики продают своих детей - pour le sêrail du Grand Kan des Tartares,- Monsieur! - и прибавляет: Ah, Monsieur! quelle sale chose que la religion de Mahomet! Я, разумеется, его не разуверяю. Здешние мужички сильно ругаются и употребляют необыкновенно замысловатые выражения. Недавно одна из них при мне говорила своему двухлетнему сыну: "Satanê bougre d'anisette". Удивительное сцепление идей. А что скажете, П<авел> В<асильевич>? Можно кричать: Evviva l'Italia! Evviva Garibaldi! - черт возьми - Evviva Napoleone! 2 Напишите мне непременно и немедленно в Париж - poste restante; в Виши Вам писать нечего - я остаюсь здесь 25 дней, а письмо мое доползет до вас, в Simbirsk - не раньше месяца... Примечания Печатается по тексту первой публикации: BE, 1885, No 3, с. 27--28 (это - отрывок письма). Подлинник и полный текст неизвестны. Стр. 50. лавочниками (франц.). Стр. 50. остроумцами (франц.). Стр. 50. общим столом (франц.). Стр. 50. для сераля Великого Хана татар, сударь! (франц.). Стр. 50. Ах, сударь, что за гнусная вещь религия Магомета! (франц.). Стр. 50. "Чертовский парень, (нализавшийся) анисовой водки" (франц.). Стр. 50. Да здравствует Италия! Да здравствует Гарибальди! (итал.) . Стр. 50. Да здравствует Наполеон! (итал.). 1 Впоследствии перевод "Дворянского гнезда", осуществленный В. А. Соллогубом, вышел отдельным изданием: Une nichêe de gentilshommes, ...