Поиск по творчеству и критике
Cлово "LIEUTENANT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. История лейтенанта Ергунова
Входимость: 2. Размер: 97кб.
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, Около (после)] 3 (15) мая 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
3. Несчастная (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 81кб.
4. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 21 октября (2 ноября) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
5. Два приятеля
Входимость: 1. Размер: 169кб.
6. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 21 января (2 февраля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23 марта (4 апреля) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
8. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 18, 21 февраля (1, 4 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. История лейтенанта Ергунова
Входимость: 2. Размер: 97кб.
Часть текста: опенки обрастают срубленный пень. Слишком хорошо зная характер нашего собеседника, мы не затруднялись пополнять его недомолвки и пропуски. Но с тех пор Кузьма Васильевич умер, и уже рассказывать его историю будет некому, а потому мы и решаемся довести ее до всеобщего сведения. II Случилась она лет сорок тому назад, во время молодости Кузьмы Васильевича. Сам он говорил про себя, что был он тогда франт и красавец, кровь с молоком, губы имел румяные, волосы кудрявые и очи соколиные. Мы верили ему на слово, хотя ничего подобного в нем не находили: на наши глаза Кузьма Васильевич представлялся человеком наружности весьма обыкновенной, с простым и как бы заспанным лицом, грузным и нескладным телом. Но и то сказать: годы хоть какую красоту исказят! Следы франтовства более ясно сохранились в Кузьме Васильевиче. Он до старости носил узкие панталоны со штрипками, перетягивал свой дебелый стан, на затылке стриг, на лбу завивал свои волосы, и усы красил персидскою фаброй, которая, впрочем, отливала больше багрянцем и даже зеленью, чем чернотой. Со всем тем Кузьма Васильевич был весьма достойный дворянин, хотя за преферансом любил «запускать...
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, Около (после)] 3 (15) мая 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: des boulevards on saluant la foule et se prit tout a coup a parler avec vehemence et force gestes; je ne pus entendre ce qu'il dit. Il retourna ensuite par ou il etait venu. Bientot parut la procession; elle marchait sur seize hommes de front, drapeaux en tete; une trentaine d'officiers de la garde nationale de tous grades escortaient la petition: un homme a longue barbe (que je sus plus tard etre Huber) s'avancait en cabriolet. Je vis la procession se derouler lentement devant moi (je m'etais place sur les marches de la Madeleine) et se diriger vers l'Assemblee nationale... Je ne cessai de la suivre du regard. La tete de la colonne s'arreta un instant devant le pont do la Concorde, puis arriva jusqu'a la grille. De temps a autre, un grand cri s'elevait: "Vive la Pologne!" cri bien plus lugubre a entendre que celui de: "Vive la Republique!" l' o remplacant l' i 3 . Bientot on put voir dos gens en blouse monter precipitamment les marches du palais de l'Assemblee; on dit autour de moi que c'etaient les delegues qu'on faisait introduire....
3. Несчастная (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 81кб.
Часть текста: Т, Соч, 1874, ч. 6, с. 279–369. Т, Соч, 1880, т. 8, с. 147–239. Т, ПСС, 1883, т. 8, с. 150–255. Впервые опубликовано: Рус Вестн, 1869, № 1, с подписью: Ив. Тургенев. Печатается по тексту Т, ПСС, 1883 со следующими исправлениями по другим источникам: Стр. 86, строка 12: «а то и побольше» вместо «а то побольше» (по беловому автографу и Рус Вестн ). Стр. 86, строки 37–38: «эту шаль и этот плащ, занесенные снегом» вместо «эту шаль и этот плащ, занесенный снегом» (по беловому автографу). Стр. 101, строки 5–6: «не нуждается ни в этом прощении, ни в том названии» вместо «не нуждается в этом прощении, ни в том названии» (по беловому автографу). Стр. 126, строка 21: «Х…х… ха…» вместо: «Ха… ха… ха…» (по всем другим источникам). Стр. 126, строки 30–31: «словно стаковались» вместо «словно столковались» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 130, строки 29–30: «траурных шляпах на сморщенных лицах» вместо «траурных шляпах на сморщенных глазах» (по черновому и беловому автографам). В конце чернового автографа (с. 107 тургеневской нумерации) имеется помета, сделанная Тургеневым по...
4. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 21 октября (2 ноября) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: tou t sous peu de jours, bien classé, bien trié et coordonné 1 . Il vous sera parfaitement libre de publier "be Brigadier" quelque part avant de le mettre en volume ou plutôt dans le volume, ou bien de le donner inédit 2 . La nouvelle dont je vous parlais et qui se nomme "Histoire d'un lieutenant de vaisseau", a été vendue par moi à une revue russe de Moscou qui la publiera dans son N o de janvier; je ne pourrai pas en faire paraître la traduction plus tôt 3 . Je n'en possède qu'un seul manuscrit propre; je puis l'envoyer à Mr Brzozowski par votre entremise - mais à la condition qu'il ne me le perde pas et qu'il me le renvoyé avant le 15 décembre. J'espère qu'il pourra déchiffrer mon écriture quoiqu'elle ne soit pas des plus lisibles. Quant au roman traduit par le prince Golitzine je puis en disposer comme je veux et vous comprenez que je ne serais que trop fier de le voir dans votre collection 4 . Ainsi, je vous donne carte blanche, mais je voudrais revoir la traduction avant la publication, car, malgré Mérimée, il y est resté pas mal de bévues 5 . Je vais beaucoup à la chasse - le temps est devenu superbe....
5. Два приятеля
Входимость: 1. Размер: 169кб.
Часть текста: службу, жить в столице — словом, жить, как жил до тех пор, и решился, скрепя сердце, посвятить несколько лет на исправление тех «домашних обстоятельств», по милости которых он внезапно очутился в деревенской глуши. Вязовнин нашел свое имение расстроенным, усадьбу запущенной, дом чуть не в развалинах; сменил старосту, уменьшил оклады дворовых; очистил себе две-три комнатки и велел положить новые тесинки там, где протекала крыша; впрочем не предпринял никаких резких мер и не затеял никаких усовершенствований вследствие той, по-видимому, простой мысли, что должно по крайней мере узнать сперва то, что желаешь усовершенствовать… Вот он и принялся узнавать хозяйство, начал, как говорится, входить в сущность дела. Должно признаться, что входил он в сущность дела без особенного рвения и не торопясь. С непривычки он скучал в деревне сильно и часто не мог придумать, куда и на что употребить целый длинный день. Соседей у него было довольно много, но он не знался с ними, — не потому, чтобы чуждался их, а так как-то, не приходилось ему с ними сталкиваться; наконец, уже осенью, довелось ему познакомиться с одним из самых близких ему соседей. Его звали Петром Васильичем...
6. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 21 января (2 февраля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: gehabt! Ich gehe diesen Tage nach Paris - und schicke Ihnen - die Uebersetzung von "Fumée" - und die Uebersetzung einer kleineren Novelle - die in der "Revue des 2 Mondes" erscheinen soil 2 . Viele Grüsse alien Freunden - und Ihnen und fhrer Frau einen herzlichen Händedruck. Ihr I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. 2 февраля 1868. Мой дорогой друг, При этом препровождается экземпляр "Димитрия Рудина" в т. д. 1 , который я прошу Вас принять,-- и пошлите мне, пожалуйста, обратно тот, другой (который г-жи В<иардо>). Я получил номер еженедельника при "A Z" с началом перевода 2 : он так хорош, как только можно пожелать. О если бы я и прежде всегда имел таких переводчиков! Я еду на этих днях в Париж - и пошлю Вам перевод "Fumée" {"Дыма" (франц. ). } и перевод меньшей по объему повести, которая появится в "Revue des 2 Mondes" 3 . Приветы всем друзьям - а Вам и Вашей жене сердечно жму руку. Ваш И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: Венская городская библиотека (Wiener Stadtbibliothek), No 48766. Фотокопия - в ИРЛИ. Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. VII, с. 37. 1 См. примеч. 1 к письму 2138. 2 В еженедельнике при газете "Allgemeine Zeitung" с 31 января по 6 марта н. ст. 1868 г. (No 5--10) в переводе Гартмана печаталась повесть "Яков Пасынков" ...
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23 марта (4 апреля) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: il me semble que je suis en prison; - et je suis emprisonné en effet par le mauvais temps, par la neige sale et vilaine, qui rend les rues impraticables... et puis ma jambe infirme, qui me permet à peine de me traîner dans les vastes chambres de la maison que j'habite - et cette toux qui ne me lâche pas... eh bien! vos lettres - sont comme des messagers de liberté! Elles semblent me dire que dans peu de jours - toutes ces entraves tomberont - et je redeviendrai ce que j'ai été jusqu'à présent. Je compte les instants... onze jours encore... C'est bien long. Oh! que j'en ai assez, de cet hiver interminable, de tout ce que je vois, de tout ce qui m'entoure!!. Allons - ne parlons pas de choses tristes... il ne fait déjà pas trop gai chez vous, mes pauvres chers amis - avec toutes ces santés un peu ébranlés - et puis avec ces crescendo d'attente amère et pénible, qui vous vient du Cap 1 ! Voyons,-- je vais vous raconter quelque chose. J'ai lu deux fois "L'Histoire du lieutenant" 2 ; la première fois chez Mr Katkoff, qui me l'a immédiatement achetée, et où j'ai été cruellement agacé par Mme Katkoff, qui n'a cessé de se gratter le nez, de s'arranger, de se tasser, de se frotter les genoux et le ventre (elle est grosse de son quinzième enfant), pendant tout ce temps. - J'étais assis auprès d'elle et je ne voyais qu'elle, car je tenais mon nez plongé dans mon cahier; je l'ai trouvée fort laide et...
8. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 18, 21 февраля (1, 4 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: Мериме,-- следующие: 20 и 27, от 20-го и 27-го января нового стиля. Статьи для француза замечательны 1 . Я всё еще здесь и не знаю, когда соберусь в Париж. Мои приятели всё еще здесь хворают, и я не хочу оставить их, не успокоившись совершенно 2 . Не знаю, сказывал ли я Вам, что в книжке "Revue des Deux Mondes" от 15-го марта появится перевод "Истории лейтенанта" 3 . Весьма хороший перевод "Дыма" на днях будет издан книгопродавцем Гетцелем 4 , и Мериме хочет написать статью обо мне в "Монитере" 5 . Вы видите, что если в России мне приходится плохо, то за границею акции мои еще не совсем упали. "Е sempre bene", говаривал Пушкин 6 . "Всё едино", осмеливаюсь говорить я. Лишь бы добродушные издатели платили.  4-го марта (21-го) февраля, вторник { Так в тексте публикации. }. Здоровье Виардо наконец поправилось, и я, вероятно, скоро уеду в Париж. Третьего дня был у Милютина обед в память освобождения крестьян (19-го февраля), я произнес небольшой спич 7 , и бедняк прослезился,-- разумеется, не в силу моего красноречия, а от воспоминаний, которые в нем пробудились, сравнения его прежнего состояния с теперешними т. д. (Между нами, состояние его очень плохо: он не страдает, но медленно и неотразимо впадает в полудремотное отупение; точно болото его всасывает. Он уже не раздражается более, сидит неподвижно и смотрит, как жена пасьянс раскладывает.) Арапетов присутствовал на этом обеде; он сегодня уезжает в Петербург и может рассказать Вам. Читал я роман Авдеева в "Современном обозрении" 8 . Плохо, очень плохо! Может быть, он тем неприятнее на меня подействовал, что я не могу не признать в нем некоторое подражание моей манере, и слабые стороны моей манеры тем сильнее ...