Поиск по творчеству и критике
Cлово "ITALIA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Анненков П. В.: Шесть лет переписки с И. С. Тургеневым. 1856-1862
Входимость: 2. Размер: 110кб.
2. Винникова Г.Э.: Тургенев и Россия. Роман "Накануне"
Входимость: 1. Размер: 63кб.
3. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 10(22) июня 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
4. Новикова А. А.: Две «поездки» И. С. Тургенева – к преодолению трагического мироощущения - "Поездка в Полесье"», "Поездка в Альбано и Фраскати (воспоминание об А. А. Иванове)"
Входимость: 1. Размер: 22кб.
5. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 14 (26) июля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Анненков П. В.: Шесть лет переписки с И. С. Тургеневым. 1856-1862
Входимость: 2. Размер: 110кб.
Часть текста: он состоял еще под присмотром полиции, и для него требовалось соблюдение старых порядков ходатайства и особого разрешения. Много помог ему выпутаться из хлопот егермейстер Иван Матвеевич Толстой (впоследствии граф) своим влиянием [2]. Человек этот оказывал несомненные знаки личного расположения и внимания к Тургеневу, сопровождаемые, однако, по временам выговорами и замечаниями, когда последний слишком легко и свободно относился к его словам и наставлениям. Так, однажды, приглашенный И. М. Толстым на охоту и дав ему слово, Тургенев не почел за нужное обременять себя исполнением обещания и на другой же день получил от Толстого записку с замечанием, что поступок этот имеет вид и характер грубой неучтивости, которая, может статься, и находится в привычках автора, но которую не следует прилагать ко всякому. Около того же времени мы имеем первое письмо Тургенева с дороги. Он внезапно уехал в Москву из Петербурга, вызванный издателем "Русского вестника", г. Катковым. Письмо это довольно любопытно. Оно рисует начало большой распри между писателем и журналистом, не упраздненной и смертию одного из них. " Москва , 16 января 1856 г. Любезный П. В. Я приехал сюда, хотя не с бронхитом, однако с расстроенной грудью и поселился у милейшего И. И. Маслова, в ...
2. Винникова Г.Э.: Тургенев и Россия. Роман "Накануне"
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: когда обстановка в России, с каждым днем все более и более обостряясь, казалось, накалилась уже до предела. Как говорил сам писатель, этот роман был назван им так по времени его появления в 1860 году - накануне освобождения крестьян. В России начиналась новая эпоха, и главные герои романа - болгарин Инсаров и русская девушка Елена - были задуманы писателем как провозвестники новой жизни, как провозвестники "того, что пришло позже". (П., VIII, 394). А их участие в национально-освободительной борьбе болгарского народа как бы предвосхищало предстоящую решительную борьбу за раскрепощение народа русского. В новом романе Тургенев ставит самые важнейшие вопросы эпохи - он делает в нем первую попытку дать ответы на вопросы: кто он - этот новый герой, каким должен быть, чтобы совершить все то, что требовала от него Родина? "Чутье настоящей минуты, - писал Добролюбов о Тургеневе - создателе "Накануне", - и на этот раз не обмануло автора. Сознавши, что прежние герои уже сделали свое дело и не могут возбуждать прежней симпатии в лучшей части нашего общества, он решился оставить их и, уловивши в нескольких отрывочных проявлениях веяние новых требований жизни, попробовал стать на дорогу, по которой совершается передовое движение настоящего времени" 1 . По свидетельству Тургенева, замысел "Накануне" возник у него еще в 1855 году. В предисловии к собранию своих романов Тургенев в 1880 году указывал: "... я собирался писать...
3. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 10(22) июня 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: июня 1859 г. 803. П. В. АННЕНКОВУ 10(22) июня 1859. Виши  22(10) июня 1859. Виши. ... Соллогуба дернуло перевести "Дворянское гнездо" для "Revue Contemporaine" - гнусный журнальчик,-- но я отклонил такую великую честь 1 . Всё французское для меня воняет, и уж, коли выбирать, лучше возиться с французскими êpiciers, чем с французскими beaux esprits. Я живу в Виши в скромном отеле, где вижу за table d'hôt'ом несколько французских êpiciers; особенно один из них пленителен. Он убежден, что русские мужики продают своих детей - pour le sêrail du Grand Kan des Tartares,- Monsieur! - и прибавляет: Ah, Monsieur! quelle sale chose que la religion de Mahomet! Я, разумеется, его не разуверяю. Здешние мужички сильно ругаются и употребляют необыкновенно замысловатые выражения. Недавно одна из них при мне говорила своему двухлетнему сыну: "Satanê bougre d'anisette". Удивительное сцепление идей. А что скажете, П<авел> В<асильевич>? Можно кричать: Evviva l'Italia! Evviva Garibaldi! - черт возьми - Evviva Napoleone! 2 Напишите мне непременно и немедленно в Париж - poste restante; в Виши Вам писать нечего - я остаюсь здесь 25 дней, а письмо мое доползет до вас, в Simbirsk - не раньше месяца... Примечания Печатается по тексту первой публикации: BE, 1885, No 3, с. 27--28 (это - отрывок письма). Подлинник и...
4. Новикова А. А.: Две «поездки» И. С. Тургенева – к преодолению трагического мироощущения - "Поездка в Полесье"», "Поездка в Альбано и Фраскати (воспоминание об А. А. Иванове)"
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: и Фраскати» (1861) – произведениях, между которыми имеются внутренние идейно-эстетические связи. Вынесенное в заглавие двух сочинений слово «поездка» может расцениваться как жанровое обозначение, несмотря на то, что в первом случае это рассказ, а во втором – очерк воспоминаний. В прямом смысле «поездка» – путешествие автора-повествователя, его пространственное перемещение. В смысле метафорическом этот концепт можно трактовать как движение философской мысли писателя от пессимистического, трагического мироощущения к приятию целесообразности мироустройства на пути к постижению его сакрального смысла. Эта идея подводит к проблеме метафизической философии Тургенева, его пониманию вечности: «…с точки зрения Тургенева, – подчеркнул Г. А. Бялый, – человек живёт не только в сфере общественных отношений; он находится также под властью внеисторических, вечных стихий универсальной жизни» 1. Современных учёных 2 всё более интересует глубинный смысл тургеневских сочинений, который не исчерпывается конкретно-историческим содержанием, поскольку за планом эмпирическим встают планы метафизический, универсальный, вселенский, открываются необозримые духовные горизонты и перспективы. Вселенской масштабности философского изображения жизни Тургенев достигает, строя своё повествование в своеобразной «системе координат»: человек – природа. В исследуемых произведениях именно пейзажные зарисовки играют первостепенную роль для прояснения философской и...
5. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 14 (26) июля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Pouvez-vous venir me voir quelques heures, Frankfort, 28? Conduire jusqu'à Oos 29 1 ? Bloudoff". - Сообразив, что под этим "Bloudoff" скрывается графиня Антонина Блудова, я отвечал на ее имя 2 во Франкфурт, что Анненков-де уехал и находится, вероятно, на берегу Комского озера, в Тремеццо. Сегодня я получаю письмо на Ваше же имя, которое при сем прилагаю. Изо всего этого я мог бы заключить, что Вы имели намерение остаться в Бадене долгое время - но что моя зубная боль и скверная погода заставили Вас обратиться в бегство 3 . Зубная боль у меня, слава богу, прекратилась, но скверная погода продолжается: в эту самую минуту дождь льет как из ведра и барометр упал совершенно. Не знаю, какова у вас погода в Италии, но желаю от всей души, чтобы Вы были счастливее там, чем здесь. Впрочем, все здесь здоровы и вспоминают о Вас. Я на днях ездил в Вильдбад и видел там Гончарова, который тоже собирается в Баден. Наши книги и стакан ждут Вас, и доктор Гаус также. Повеселитесь в "bella Italia" и приезжайте отдохнуть и полечиться сюда. Дружески жму Вам Руку и усердно кланяюсь Вашей милой жене... Примечания Печатается по тексту первой публикации: BE, 1887, No 1, с. 25, где напечатано без окончания. Подлинник неизвестен. Стр. 41. Баден-Баден дом Виардо, Анненкову. Не могли бы вы приехать ко мне на несколько часов, Франкфурт, 28? Довести до Оос 29? 1 Блудова (франц.). Стр. 41. прекрасной Италии (итал.). 1 Слова "Conduire jusqu'à Oos 29" ("Довести...