Поиск по творчеству и критике
Cлово "HAUSER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 21 марта (2 апреля) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
2. Дворянское гнездо (приложения: страница 9)
Входимость: 1. Размер: 43кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 21 марта (2 апреля) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: hübsch - ich fürchte, es wird sich nicht machen 4 . Also auf baldiges Wiedersehen. Ieh drûcke Ihnen die Hand und grüsse Ihre Frau auf's Herzlichste. I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 2 апреля 1865. Мой дорогой друг, Как поживаете вы и ваша жена? Вы не подаете никаких признаков жизни. Однако теперь всё это уладится - так как в среду утром я приеду в Штутгарт и останусь там до пятницы 1 . Г-жа Виардо, которая, как, вероятно, вам известно, поет в четверг в театре, приедет во вторник со скорым поездом 2 . Нельзя ли на среду назначить торжественную entrevue {встречу (франц.). } с Мёрике 3 ? Я был бы очень рад на ней присутствовать. Вы это сделаете, да? Мёрике это несомненно будет приятно. К тому же я привезу сведения относительно 3 домов, которые здесь продаются. Это было бы уж слишком хорошо - боюсь, что не получится 4 . Итак, до скорой встречи. Жму вам руку и приветствую вашу жену самым сердечным образом. И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: Венская городская библиотека (Wiener Stadtbibliothek), No 48753. Фотокопия - в ИРЛИ. Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. V, с. 369. Оригинал опубликован также: Turgenjew Iwan. Briefe. Berlin; Weimar, 1978, S. 170. 1 Тургенев приехал в Штутгарт на три дня в среду 24 марта (5 апреля) 1865 г. и остановился в "Hôtel Marquardt" (см.: Neues Tageblatt, Stuttgart, 1865, No 82, 7 April, S. 652, список приезжих за 5 апреля). 2 П. Виардо, приехавшая в Штутгарт, выступала 25 марта (6 апреля) в придворном театре в роли Розины в опере Россини "Севильский цирюльник" (см. письмо 1741). 3 П. Виардо собиралась еще в свой первый приезд в Штутгарт, в конце января н. ст. 1865 г. (см. письмо 1691), пропеть Мёрике свои романсы на тексты его стихотворений, но встреча произошла только 24 марта (5 апреля) 1865 г. на квартире Гартмана. В...
2. Дворянское гнездо (приложения: страница 9)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: Paris. Dentu, 1861. В этом переводе, довольно близком к оригиналу, с ведома Тургенева пропущена вся XXIV глава. Текст этого издания, выпущенный издательством Дантю, в том же 1861 г. перепечатан в Париже у Этцеля (см. Т, Письма, т. VII, Э 2216). В том же году "Дворянское гнездо" напечатано в Праге в чешском переводе A. Strauch в журнале "Prazske Noviny" ("Siechticke hnizdo").} В 1866 г. отрывки из этого перевода вместе с пересказом всего произведения поместил А. Ламартин в XXII томе своих "Семейных чтений о литературе" (Cours familier de litterature). Отзывы французской критики о "Дворянском гнезде" были в общем благоприятными. Маленькая заметка в. хронике "Русского архива" свидетельствовала: "В последнее время появилось в иностранной литературе довольно много переводов повестей И. С. Тургенева, и критика отзывается о них с особенною похвалою. "Дворянское гнездо" (во франц. переводе "Une Nichee de gentilshommes") после "Записок охотника" всего более понравилось читателям" {"Русский архив", 1868, столб. 324-325.}. В последующие десятилетия "Дворянское гнездо" также пользовалось известностью во Франции; однако его ценили здесь менее, чем "Рудина" и, в особенности, чем более поздние романы...