Поиск по творчеству и критике
Cлово "DOCTOR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Герцену A. И., 13(25) января 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
2. Писарев Д. И.: Писемский, Тургенев и Гончаров
Входимость: 1. Размер: 113кб.
3. Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части
Входимость: 1. Размер: 126кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Герцену A. И., 13(25) января 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: 4 затруднительнее. Солдатенков давно уехал в Египет,-- да и сколько мне известно, это чванливое животное, которое не даст гроша, если нельзя протрубить о нем во всеуслышание 5 . Боткин будет давать по временам небольшие суммы, но едва ли согласится на что-нибудь постоянное. Впрочем, я еще с ним потолкую. Об остальных здешних русских и говорить нечего. Надо посмотреть, что можно сделать в самой России. Что касается до меня, то я с величайшей готовностью беру на себя обязанность давать Бакунину ежегодную сумму 1500 фр. впредь на неопределенное время - и первые 500 фр. (считая с 1-го янв.) отправляю на твое имя тотчас. Таким образом, 1/4 часть желаемой суммы уже обеспечена; надо постараться и об остальной. Дошли до меня слухи об овациях, делаемых твоему сыну русской молодежью в Гейдельберге и в Карлсруэ 6 . Я порадовался за тебя, за твоего сына, а главное за русскую молодежь. C'est un signe des temps! Первые известия о Головнине довольно хороши; что будет дальше 7 ? Читал ты статью "La Russie sous Alex II" в "Revue des 2 Mondes"? Ты окружен ореолом - да так и следует 8 . Кланяйся всем лондонским друзьям, а я жму тебе руку и говорю - до свиданья - что бы там ни было. Ив. Тургенев. 25-го янв. 62. Rue de Rivoli, 210. Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, No 110, л. 61--62. Впервые опубликовано: Письма к Герцену, с. 142--144. Стр. 8. Это знамение времени! (франц.). Стр. 8. "Россия в царствование Александра II" (франц.). 1 Александр Александрович Бакунин, приезжавший в середине...
2. Писарев Д. И.: Писемский, Тургенев и Гончаров
Входимость: 1. Размер: 113кб.
Часть текста: Тургенев и Гончаров принадлежат к одному поколению. Это поколение уже давно созрело и теперь клонится к старости; дети этого поколения уже способны решать по-своему вопросы жизни, и потому отцы постепенно становятся деятелями прошедшего времени, и для них настает суд ближайшего потомства. Пора проверить результаты их работ, не для того, чтобы выразить им свою признательность или неудовольствие, а просто для того, чтобы пересчитать умственный капитал, достающийся нам от прошедшего, узнать сильные и слабые стороны нашего наследства и сообразить, что в нем можно оставить на старом основании и что надо фундаментально переделать. Всего этого наследства разом не оглядишь; оно, как и все русское, велико н обильно. Посмотрим на первый раз, что оставили нам наши первоклассные романисты, лучшие представители русской поэзии сороковых и пятидесятых годов. Вопрос, поставленный мною, шире, чем может подумать читатель. Романы Писемского, Гончарова и Тургенева имеют для нас не только эстетический, но и общественный интерес; у англичан рядом с Диккенсом, Теккереем, Бульвером и...
3. Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части
Входимость: 1. Размер: 126кб.
Часть текста: мы готовы были бы отделаться похвалами, назвать труд переводчика «событием» и т. д.; одно имя «Фауста» производило в нас впечатление довольно смутное и странное; мы чувствовали, что в этом произведении отразилась целая жизнь мыслящего, уже не юного, несколько чуждого нам народа, и — либо с простодушным благоговением склонялись перед созданием Гёте, в котором видели альфу и омегу всей человеческой мудрости, либо с торопливой поспешностью проходили мимо, отделываясь словами: «туманное произведение!..» Впрочем, у нас даже до нынешнего дня слово «туманное» почитается естественным эпитетом всего немецкого. Теперь же… мы не намерены расточать преувеличенные похвалы нашей публике, тем более что она в них вовсе не нуждается; мы не скажем ей, что в последнее время она окончательно поняла и изучила Гёте и дошла, например, до ясного сознания того, что такое «Фауст» как произведение немецкое и в какой степени это произведение должно занимать нас — русских… нет, мы этого не скажем; но сознание нашей, публики в последние годы возмужало и окрепло; время безотчетных порывов и восторгов прошло для нее безвозвратно; она стала вообще холоднее и равнодушнее, как человек, которому надоело шутить и которому нравится одно дельное… Ее теперь едва ли ослепишь блеском великого имени; ее здравый смысл требует положительных доказательств — не в том, что Гёте великий поэт (она знает это лучше нас), но в том, действительно ли «Фауст» такое громадное создание?.. Приступая к разбору этой великой трагедии, мы чувствуем некоторую невольную робость… мы знаем сами, какой великий труд мы взяли на себя… Разбор вековых творений, подобных «Фаусту», или весьма легок, или весьма труден… В первом случае стоит только...