Поиск по творчеству и критике
Cлово "ALSO"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 5(17) мая 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23 декабря 1847 (4 января 1848) г.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
3. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 27 мая (8 июня) 1864 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
4. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 3(15) августа 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
5. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 26 мая (7 июня) 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
6. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 30 мая (11 июня) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
7. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 14 (26) октября 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
8. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) мая 1863 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
9. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 25 октября (6 ноября) 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
10. Странная история
Входимость: 1. Размер: 90кб.
11. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 15 (27) мая 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
12. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 28 февраля (11 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
13. Овсянико-Куликовский Д. Н.: Вера, героиня "Фауста" (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 92кб.
14. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 4 (16) января 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
15. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 16 (28) июня 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
16. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 18(30) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
17. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 8 (20) мая 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
18. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 2 (14) января 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
19. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 29 ноября (11 декабря) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
20. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 2(14) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
21. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 11 (23) декабря 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
22. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 15 (27) июня 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
23. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 15 (27) января 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
24. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 18 февраля (1 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
25. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 21 марта (2 апреля) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
26. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 21 марта (2 апреля) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
27. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) ноября 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
28. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 14 (26) апреля 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
29. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 3(15) мая 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
30. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 26 апреля (8 мая) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
31. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 10 (22) ноября 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
32. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 18 (30) апреля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
33. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 1 (13) сентября 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
34. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) апреля 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 5(17) мая 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: bei mir diesen Sommer als Gast zu begrüssen; Mme Anstett - bedenken Sie - was würde die sagen? Es muss also geschehen - und weun jeden Tag vier Schlachten geschlagen würden! Warten Sie nur die echten schönen Sommertage ab 6 ! Meine Arbeit geht ihren gewöhnlichen Schneckengang 7 ; auf Ihr Buch bin ich sehr begierig 8 . Ihren Aufsatz (über Doré) 9 - schick' ich Ihnen nur dann - wenn Sie mir die detaillirte Adresse des bekannten Salbenverkäufers in Berlin zukommen lassen 10 , die Salbe hat nämlich wieder wahre Wunder gewirkt - indem es ein Kind, dem die Hand seit einen Jahr ganz lahm geworden war - a us dem Grand kurirt hat. Vergessen Sie es nicht! Viele Grüsse alien lieben Freunden, von Menzel herab - und einen kräftigen Händedruck für Sie. Ihr I. Turgeneff. P. S. Am 22-ten dieses Monats geh' ich auf 8 Tage nach Frankreich, zu meiner Tochter. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 17 мая 1866. Мой дорогой Пич, Спасибо за ваше доброе письмо 1 . Тут все в общем благополучно - здоровье госпожи Виардо совершенно восстановилось. - Здесь только очень холодно - и к тому же эта изматывающая нервы неизвестность относительно войны или мира 2 , да еще вероятный отказ от твердо принятого решения провести зимний сезон в Берлине 3 и отвратительный курс денег в России 5 , грустные мысли о положении некоторых друзей 6 - всё это мало способно поддерживать хорошее настроение. Но всё еще может измениться,-- итак - нечего вешать голову! Ведь жить все-таки надо - и не...
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23 декабря 1847 (4 января 1848) г.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: montrer que quand il sera acheve, ce qui ne tardera pas. J'ai aussi l'intention de prier Mr Leon de faire le mien au crayon 1 . Also, willkommen in Berlin 2 . Je sais ou vous demeurez; ce n'est pas loin des Brandenburger Thor. Pardon de la liberte grande que je vais prendre en parlant de votre appartement, mais pourquoi certains endroits que l'on ne nomme qu'en anglais, probablement parce que les Anglais sont le peuple le plus decent en paroles, pourquoi ces endroits sont-ils exposes a l'inclemence des saisons et a la rigueur de l'air? Prenez-y garde, je vous en prie, et remediez-y: c'est plus dangereux que cela ne parait au premier coup d'oeil par ce temps de grippe et de rhumatismes. Vous allez joliment vous moquer de moi et des matieres dont je remplis ma lettre, mais je vous assure que j'en ai eu l'esprit frappe. Je vous vois d'ici sourire en relevant l'epaule droite et inclinant la tete du meme cote (c'est un geste qui vous est familier et que je ne vous conseille pas d'abandonner, car il est tres joli, surtout quand il est accompagne d'une certaine petite moue...), je vois s'epanouir la grosse barbe rousse de l'ami Millier... Ainsi, vous avez debute par "La Juive" 3 . Ce seul nom de "Juive" evoque en moi une foule de figures et de souvenirs: Mr Kraus, avec ses dents superposees, son ricanement et ses doigts couleur mine de plomb, Mr Lange, si mielleux, si reserve, si tendrement emu par son propre merite, les epoux Pille-au-Nid 4 , le gros Mr de Dalmatie, etc., etc. Savez-vous, Madame, qu'il faut que...
3. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 27 мая (8 июня) 1864 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 27 мая (8 июня) 1864 г. 1623. ЛЮДВИГУ ПИЧУ 27 мая (8 июня) 1864. Бадев-Баден  Baden. Schillerstrasse, 277. d. 8 Juni 1864. Mein lieber Pietsch, ich hätle Ihnen läogst schreiben sollen - aber ich bin leider sehr faul geworden. Ihr Brief an Mme Viardot 1 hat mich aus meiner Trägheit heraus-gerüttelt - und ich ergreife die Feder, um Ihnen zu sagen, dass von Ende Juni bis Ende Juli Ihr Zimmer auf Sie mit offenen Armen wartet. Am 1-ten August kommt Po-mey (den Sie kennen) nach Baden und wird bei mir wohnen. Also machen Sie schnell Ihre Geschäfte ab - und kommen Sie pünktlich in drei Wochen hier an. Ich lasse Sie nicht früher kommen, denn 1®) schreiben Sie mir selbst, dass Sie erst im Juli frei werden - und 2®) werde ich diese ganze Zeit abwesend sein - ich muss Ausflüge nach Frankfurt, Schwalbach, Stuttgart etc. 2 machen. Also am 29-ten Juni. Halten Sie Ihr Wort 3 ! Entschuldigen Sie dieses kurze Schreiben - nächstens schreib' ich etwas ausführlicher. Ich grüsse vielmals Ihre Frau und drücke Ihnen die Hand auf's Freundschaftlichste. Ihr I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 8 июня 1864. Мой дорогой Пич, давно уже следовало мне написать вам - но, к сожалению, я очень обленился. Ваше письмо к г-же Виардо встряхнуло меня - и я хватаюсь за перо, чтобы сказать вам, что с конца июня по конец июля ваша комната ждет вас с распростертыми объятиями. 1-го августа в Баден-Баден приедет Поме (вы знаете его) и будет жить у меня. Итак, поскорее кончайте свои дела и приезжайте сюда ровно через три недели. Не зову вас раньше, потому что 1) сами вы пишете, что освободитесь только в июле, и 2) всё это время я буду в отсутствии - должен проехаться во Франкфурт, Швальбах, Штутгарт и т. д. 2 Итак, до 29-го июня. Сдержите слово 3 ! Извините краткость этого письма - в следующий раз напишу подребнее. Мой усердный поклон вашей супруге, дружески жму вам руку. Ваш И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: DSB. Первая публикация в немецком оригинале неизвестна. В русском переводе впервые опубликовано: BE, 1909, No 4, с. 666, с сокращениями. 1 Письмо Пича к П. Виардо неизвестно. 2 Предполагаемая поездка Тургенева во Франкфурт была вызвана желанием увидеться с П. В. Анненковым (см. письмо к нему 1621). Состоялась ли эта поездка, а также и другие, указанные Тургеневым,-- неизвестно. 3 О пребывании Пича в Баден-Бадене летом 1864 г. см. письмо 1613, примеч. 3.
4. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 3(15) августа 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Пичу Людвигу, 3(15) августа 1866 г. 1854. ЛЮДВИГУ ПИЧУ 3(15) августа 1866. Баден-Баден  Baden. Schillerstrasse, 277. d. 15 Aug. 1866. Lieber Freund, Ich hätte Ihnen schon längst wissen lassen, dass Sie nach Baden kommen können und dass ich Sie erwarte - aber es hat sich ein Russe bei mir etablirt. (Ich verhielt mich dabei passiv) - und er geht fort erst Ende dieser Woche 1 . Vom künftigen Dienstag an also erwarte ich Sie ganz gewiss und dann bleiben Sie natürlich so lange es Ihnen plaisir macht 2 . Mit Mr. Viardot geht es gut - auch sonst mit dem ganzen Hause - nur ist das Wetter beständig schlecht und die Jagd wenig ergiebig. Also auf baldiges Wiedersehen! Ein freundlicher Gruss alien Freunden und ein kräftiger Händedruck von Ihrem I. Turgenev. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 15 авг. 1866. Дорогой друг, Я уже давно известил бы вас, что вы можете приехать в Баден и что я жду вас,-- но у меня поселился один русский. (Я в этом случае держался пассивно) - и он уедет только в конце этой недели 1 . Стало быть, с будущего вторника я жду вас непременно, и останетесь вы, конечно, сколько вам понравится 2 . С г-ном Виардо всё хорошо - и вообще со всем домом,-- только погода постоянно плохая и охота мало удачна. Итак, до скорого свидания! Дружеский поклон всем друзьям и крепкое рукопожатие от вашего И. Тургенева. Примечания Печатается по копии: ИРЛИ, P. I, on. 29, No 101. Подлинник продавался на аукционе в Лондоне (Sotheby's Sale, of 27 June 1956. Lot 672) и теперь находится в...
5. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 26 мая (7 июня) 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: und darum möchte Mme Viardot, Sie empfängen sie Dienstag früh am Bahnhof (der Zug kommt um 8 Uhr an) - und stellten sich ihr zur Disposition. Fr(äul>ein Holmsen ist gross, schlank, hat fahlblonde Haare ein regelmässiges nordisches Gesicht, gelblich-blassen Teint und wässerig-graue Augen, trägt einen grauen Mantel. Sie werden sie schon erkennen. Man rechnet auf Ihre altbe-währte und unwandelbare Liebenswürdigkeit. Fr<äul>ein Holmsen ist auch sonst ein gutes und ehrenwertes Mädchen, mit einer sehr schönen Stimme. 2) Viel Dank für die Adresse des Wunderdoctors. 3) Vom 10-ten Juli an steht mein Haus Ihnen zur Disposition - und Frau Anstett ôffnet Ihnen ihre "mütter-lichen Arme" 1 . Also auf baldiges Wiedersehen und die besten Grüsse! Ihr I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 7 июня 1866. Любезнейший друг, очень тороплюсь, а потому буду краток. Итак: 1) Г-жа Виардо (к общему нашему огорчению, нога ее всё еще не совсем поправилась) просит передать вам следующее: в понедельник утром одна из ее учениц, ф<рей>лейн Хольмсен из Норвегии, приедет на 2 дня в Берлин, чтобы Рёдер мог ее прослушать и ангажировать. Она совершенно чужая в вашем большом городе на Шпрее, и г-жа Виардо просит вас встретить ее во вторник утром на вокзале (поезд приходит в 8 часов) - и предоставить себя в ее распоряжение. - Ф<рей>лейн Хольмсен высока ростом, стройна, у нее светлые волосы, северное лицо с правильными чертами, желтовато-бледный цвет кожи и водянисто-серые глаза; она будет в сером пальто. Вы узнаете ее. Мы рассчитываем на вашу испытанную, неизменную любезность. Да к тому же фр<ей>лейн Хольмсен очень хорошая и достойная уважения...
6. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 30 мая (11 июня) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Пичу Людвигу, 30 мая (11 июня) 1867 г. 2021. ЛЮДВИГУ ПИЧУ 30 мая (11 июня) 1867. Баден-Баден  Baden-Baden, Schillerstrasse, 7. Dienstag, d. 11 Juni 1867. Mein lieber Freund, Ihr Brief ist viel zu spät hierher gekommen und meine Antwort würde Sie nicht mehr in Berlin getroffen haben. Ich schreibe also nach Paris 1 - um Ihnen zu sagen - dass ich Freitag am 14-ten ebendahin abreise - und in hôte Byron, rue Lafitte, logiren werde. Kommen Sie Sonnabené gegen 8 1/2 Uhr morgens dahin - oder um 12 Ukr in das Russische Restaurant im Ausstellungsgelände 2 . Ich werde Ihnen dann aile erforderlichen Recommandationen einhändigen 3 . Also auf baldiges Wiedersehen. Ihr I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. Вторник, 11 июня 1867. Мой дорогой друг, Ваше письмо пришло сюда слишком поздно, и ответ мой не застал бы вас уже в Берлине. Поэтому пишу в Париж 1 - чтобы сказать вам, что в пятницу 14-го я еду туда же и остановлюсь в гостинице "Байрон" на улице Лаффит. Приходите туда в субботу к 8 1/2 часам утра - или же в 12 часов в русский ресторан на территории выставки 2 . Я вручу вам тогда все необходимые рекомендации 3 . Итак, до скорого свидания. Ваш И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: DSB. Впервые опубликовано: в немецком оригинале - Schlesische Zeitung, 1884, No 208, 22. März. Вторично: в оригинале - Pietsch, S. 42--43; в русском переводе - Письма к Пичу, с. 56. 1 25 мая (6 июня) 1867 г. Пич выехал из Берлина в Париж на Всемирную промышленную выставку в качестве корреспондента от "Vossische Zeitung" и приехал туда 27 мая (8 июня) 1867 г. (см.: Pietsch L. Pariser Briefe, I. // Vossische Zeitung, 1867, No 137, 138, 15., 16. Juni). 2 Тургенев встретился с Пичем только 6 (18) июня 1867 г. (см. письмо 2028). 3 Тургенев, по-видимому, собирался дать Пичу...
7. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 14 (26) октября 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: Sie aber das Geld - wenn nicht ganz vollständig bekommen - desto besser! 5) Die "Rigasche Zeitung" ,gibt die vollständige Uebersetzung von "Rauch", und so weit ich nach einem paar Feuilletons, die ich gelesen habe, urtheilen kann, scheint diese Uebersetzung eine ziemlich gelungene zu sein 4 . 6) Sie sind ein ganz abscheulicher Mensch mit Ihren Ideen über meine "Geringschätzung" (!!!) Ihrer Sachen! Wenn Sie mir nicht gleich Alles, was von Ihnen gedruckt ist in der letzten Zeit, zuschieken, so werd' ich glauben - dass Sie ein coquettts Mensch sind, der nach Complimenten haseht - und weidö es Ihnen überhaupt nie verzeihen. 7) Abeken hat Ihnen also von meinem Spiel erzählt... 5 Nun, dann branch' ich es nicht weiter zu detailliren. Nur muss ich gestehen, dass etwas in mir zuckte - als ich als "Pacha" am Boden lag - und den leisen Ekel der kalten Verachtung um die unbeweglichen Lippen Ihrer hochmüthigen Kronprinzessin langsam spielen sah! Bei allem schwachen Respect, den ich überhaupt vor mir habe - kam mir die Sache doch ein Bischen zu bunt vor, Bei al-ledem - sind doch diese Verstellungen etwas ganz Gutes und Reizendes gewesen! Viele Grusse alien Freunden von Menzel an und J. Schmidt. Ich drücke Ihnen und Ihrer ganzen Familie herzlich die Hände. Ihr I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. 26 октября 67. Мой дорогой друг, Я должен ответить на два письма 1 -- для большей точности сделаю это по пунктам. Итак: 1) Прилагаемый снимок детей во весь рост в костюме эльфов устраняет все вопросы о покрое и т. д. Надеюсь, вы хорошо воспользуетесь им 2 . 2) Профиль Леонара высылается одновременно 3 . 3) Поручения ваши к госпоже Виардо и к госпоже Анштетт я выполнил. 4) Согласно моему желанию, на почте послали запрос относительно моего (того затерянного) письма. Но если вы получили деньги -- даже не сполна,-- тем лучше. 5) "Rigasche...
8. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) мая 1863 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Часть текста: ist's, bloss zu danken und sich zu freuen, dass man einem lieben und gescheiten Freunde ein paar gute Stunden verschafft hat 1 . Das ist der wahre Lohn des Schriftstellers, ailes Uebrige will wenig sagen. Also noch einmal: ich freue mich herzlich und driicke Ihnen die Hand. Die Uebersetzung der "Elena" und der "Ersten Liebe" ist sehr treu 2 . Bodenstedt, der sich jetzt mit meinen Sachen abgiebt, wird die "Erste Liebe" übersetzen 3 ; von "Elena" weiss ich nichts - und wenn Sie Hire Zeit darauf verwenden wollen, so bin ich meinerseits gern bereit, ailes Nöthige mitzumachen 4 . Darüber sprechen wir noch in Baden, denn Sie kommen wohl hier durch. Man freut sich schon jetzt auf Ihre Anwesenheit 5 . Pomey (der ein sehr lieber und guter Mensch ist) hat Ihnen wahrscheinlich schon erzählt, welches Unglück Frau Viardot beinahe passirt ist: sie hat einen Fall auf der Treppe ihres Hauses gemacht; acht Tage lang war ihr Gesicht geschwollen und hatte blaue Flecke. Jetzt sieht man, Gott sei Dank, keine Spur mehr davon. Ich habe ihr helfen müssen Ihre räthselhafte Handschrift zu entziffern. Sie hat Ihnen geschrieben 6 . Derselbe Pomey hat von mir die Weisung erhalten, Ihnen mein neues Buch "Pères et enfants" zu übergeben 7 . Kennen Sie das Buch, worin "Dmitri Roudine", "Le journal d'un homme de trop" und "Trois rencontres" stehen? Ich werde es Ihnen verschaffen, wenn Sie es nicht gelesen haben,-- oder vielleicht hab' ich es Ihnen schon in Paris übergeben 8 ? Dann fehlen Ihnen die "Scènes de la vie russe" 9 . Sehen Sie, was es heisst, einen Autor zu loben; er möchte einen gleich mit seinen Producten vollstopfen. Also auf Wiedersehen. Entschuldigen Sie mein fremd-artiges Deutsch. Geniessen Sie Paris und das Pariser Leben und...
9. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 25 октября (6 ноября) 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: Februar - bleibe aber zwei, höchstens drei Wochen - da ich eine län-gere Zeit in Russland verweilen { Было: bleiben} muss - als ich es glaubte. Wir werden aber jede Nervenfaser anstrengen um diese 2, 3 Wochen so viel wie möglich und so gut wie möglich (das kommt eigentlich auf das selbe heraus) zu leben. d) Der Thaler ist Frau Anstett eingehändigt worden - sie lässt danken und grüssen - da Sie überhaupt der einzige Preusse sind, der bei ihr so ziemlich gut angeschrieben steht 5 . e) Die "Vossische Zeitung" wird von F-lein Marx nicht mehr gehalten, habe also Ihre Beschreibung des festlichen Einzugs nicht lesen können, was ich sehr bedaure, da Sie eine wahrhaft photographische Darstellungskraft besitzen - und das Ganze in schönen Gruppen hinstellen 6 . Grüssen Sie vielmals aile guten Berliner Freunde 7 . Vie-len Dank an Begas fur sein Anerbieten - eine Büste dei? Mme Viardot von ihm ware eine Herrlichkeit - was meinen Kopf betrifft - da mache er doch lieber eine Statue mehr - Photographie ist schon genug für Unsereinen. Und nun leben Sie...
10. Странная история
Входимость: 1. Размер: 90кб.
Часть текста: тому назад, — начал г-н Х…, — обязанности службы заставили меня прожить несколько дней в губернском городе Т… Я остановился в порядочной гостинице, устроенной за полгода до моего приезда разбогатевшим портным из евреев. Говорят — она процветала недолго, что у нас весьма обыкновенно; но я застал ее еще в полном блеске: новые мебели стреляли по ночам как из пистолетов, постельное белье, скатерти и салфетки пахли мылом, а от крашеных полов несло олифой, что, впрочем, по мнению полового, человека весьма изящного, хоть и не совсем опрятного, препятствовало распространению насекомых. Половой этот, бывший камердинер князя Г., отличался развязностию обращения и самоуверенностию; ходил постоянно во фраке с чужого плеча и стоптанных башмаках, носил под мышкой салфетку и множество угрей на щеках и, свободно размахивая потными руками, произносил короткие, но внушительные речи. Он оказывал мне некоторое покровительство, как человеку, способному оценить его образованность и знание света; но на собственную судьбу...