Поиск по творчеству и критике
Cлово "ALEXI"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Провинциалка
Входимость: 3. Размер: 152кб.
2. Речь на международном литературном конгрессе 5/17 июня 1878 г.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
3. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 13 (25) апреля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
4. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 12 (24) апреля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
5. Тургенев И. С. - Апухтину А. Н., 29 сентября (11 октября) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
6. Тургенев И. С. - Стасюлевичу М. М., 5 (17) октября 1875 г. (По поводу смерти гр. А. К. Толстого)
Входимость: 1. Размер: 20кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 9 (21) мая 1844 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
8. Винникова Г.Э.: Тургенев и Россия. Лондон. Снова Франция
Входимость: 1. Размер: 18кб.
9. Переписка
Входимость: 1. Размер: 103кб.
10. Рассказ отца Алексея
Входимость: 1. Размер: 72кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Провинциалка
Входимость: 3. Размер: 152кб.
Часть текста: 17 лет. Действие происходит в уездном городе, в доме Ступендьева. Театр представляет гостиную в доме небогатого чиновника. Прямо дверь в переднюю, направо — в кабинет; налево два окна и дверь в садик. Налево в углу низенькие ширмы; спереди диван, два стула, столик и пяльцы; направо, на втором плане, небольшое фортепиано; спереди стол и стул. Явление первое За пяльцами сидит Дарья Ивановна. Она одета очень просто, но со вкусом. На диване сидит Миша. Он скромно читает книжечку. Дарья Ивановна (не поднимая глаз и продолжая шить). Миша! Миша (опуская книжечку). Чего изволите? Дарья Ивановна . Вы… ходили к Попову? Миша . Ходил-с. Дарья Ивановна . Что он вам сказал? Миша . Он сказал-с, что всё будет прислано, как следует. Я особенно просил его о красном вине-с. Вы, говорит, будьте покойны-с. (Помолчав.) Позвольте узнать, Дарья Ивановна, вы кого-нибудь ожидаете? Дарья Ивановна . Жду. Миша (опять помолчав) . Можно узнать, кого-с? Дарья Ивановна . Вы любопытны. Впрочем, вы не болтливы, и я могу вам сказать, кого я жду. Графа Любина. Миша . Как-с, этого богатого господина, который недавно приехал к себе в...
2. Речь на международном литературном конгрессе 5/17 июня 1878 г.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
Часть текста: d'un intervalle de cent ans. Il y a deux cents ans, en 1678, nous n'avions pas encore de litterature nationale. Nos livres etaient ecrits en vieux slavon, et la Russie pouvait compter a bon droit parmi les nations a demi barbares, tenant autant a l'Europe qu'a l'Asie. Peu de temps avant cette annee, le tsar Alexis, deja touche par le souffle de la civilisation, avait fait construire au Kremlin de Moscou un theБtre, sur lequel se donnerent des drames spirituels dans le genre des mysteres, ainsi qu'un opera venu d'Italie: Orphee. -- Ce theБtre, il est vrai, fut ferme apres sa mort; mais une des premieres pieces qui servirent a l'inauguration de la scene restauree fut le Medecin malgre lui, de votre Moliere, dont la traduction passe pour Йtre l'oeuvre de la grande-duchesse Sophie, fille du tsar Alexis et regente de Russie pendant la minorite de son jeune frere, devenu par la suite Pierre le Grand. Sans doute, les spectateurs d'alors ne virent qu'un amuseur dans l'auteur du Misanthrope; mais nous, nous sommes heureux de rencontrer ce grand nom des l'aube de notre civilisation naissante. Cent ans plus tard, quand cette litterature s'essayait a vivre, en 1778, l'auteur de nos premieres comedies vraiment...
3. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 13 (25) апреля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: - et que je serais charmé d'offrir aux "Débats" 2 , pour les remercier de leur amabilité à mon égard - si vous croyez que la chose est digne de leur feuilleton. Le prince Augustin Galitzine m'a écrit pour que je vous recommande un roman russe du Cte Alexis Tolstoï, intitulé: "Le Prince Serebrannoï" et dont il a fait la traduction. - Je puis le faire en toute conscience: c'est un roman historique dans le genre de Walter Scott, d'une lecture très attachante, intéressant, bien fait et bien écrit. La figure d'Ivan le Terrible se détache avec vigueur sur un fond, où se meuvent toutes sortes de personnages étranges et nouveaux pour les lecteurs occidentaux 3 . Je crois que cela peut avoir du succès - ce succès de 2000 lecteurs, dont vous me parliez et que ne dépassent guère les ouvrages traduits 4 . Quand venez-vous à Bade? C'est une question presque impertinente par l'affreux temps qu'il fait. Mais...
4. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 12 (24) апреля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: d'un journal 1 : je l'ai promis - et n'ayant qu'un seul exemplaire à ma disposition, je n'ai pu remplir ma promesse envers vous; mais je vous l'enverrai dès qu'il sera disponible. J'écrirai aujourd'hui même à Hetzel - et je lui parlerai du roman du c-te A. Tolstoï 2 - comme il convient de parler de cette œuvre consciencieuse et remarquable. Je serais très heureux que votre idée se réalisât - mais il faut avouer qu'en général les éditeurs ne doivent pas mettre beaucoup d'ardeur à la publication d'œuvres étrangères j aucune d'elle n'a encore dépassé la seconde édition et ceci même est un cas exceptionnel - tandis que "Mr, Madame et Bébé" 3 en est à la quarantième. - Du reste Hetzel n'est pas un éditeur comme les autres. Agréez, mon prince, l'expression de mes meilleurs sentiments J. Tourguéneff. P. S. Je vous enverrai les vingt pages du "Бригадир" détachées - par la poste; vous aurez la bonté de me les renvoyer plus tard. Перевод с французского: Баден-Баден. Тиргартенштрассе, 3. 24 апреля 1868. Милостивый государь, Я отсутствовал в течение нескольких дней и поэтому не смог ответить вам немедленно; спешу сделать это теперь и прошу вас принять мои извинения. Я не послал вам...
5. Тургенев И. С. - Апухтину А. Н., 29 сентября (11 октября) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: в 1858-м году, отчаиваетесь и гРустите, что же бы Вы сделали, если б Вам было 18 лет в 1838-м году, когда впереди всё было так темно - и так и осталось темно? Вам теперь некогда и не для чего горевать; Вам предстоит большая обязанность перед самим собою: Вы должны себя, делать, человека из себя делать - а там что из Вас выйдет, куда Вас поведет жизнь - это уже предоставьте Вашей природе: Вы будете правы перед самим собою. Думайте меньше о своей личности, о своих страданиях и радостях; глядите на нее пока как на форму, которую должно наполнить добрым и дельным содержанием; трудитесь, учитесь, сейте семена: они взойдут в свое время и в своем месте. Помните, что много молодых людей, подобных Вам, трудятся и бьются по всему лицу России; Вы не одни - чего же Вам больше? Зачем отчаиваться и складывать руки? Ну если другие то же сделают, что же выйдет из этого? - Вы перед Вашими (часто Вам неизвестными) товарищами нравственно обязаны не складывать руки 2 . Что же касается до присланных Вами двух стихотворений, то они точно так же могут быть произведениями молодости...
6. Тургенев И. С. - Стасюлевичу М. М., 5 (17) октября 1875 г. (По поводу смерти гр. А. К. Толстого)
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: личности отошедшего в вечность поэта. Я сказал: поэта. Да; он был им несомненно, вполне, всем существом своим; он был рожден поэтом, а это в наше время везде — и пуще всего в России — большая редкость. Одним этим словом определяется поколение, к которому он принадлежал (известно, что у нас в нынешнее время молодых поэтов не имеется), определяются также его убеждения, его сердечные наклонности, все его бескорыстные и искренние стремления. Положение Толстого в обществе, его связи открывали ему широкий путь ко всему тому, что́ так ценится большинством людей; но он остался верен своему призванию — поэзии, литературе; он не мог быть ничем иным, как только именно тем, чем создала его природа; он имел все качества, свойства, весь по́шиб литератора в лучшем значении слова. Не будучи одарен той силой творчества, тем богатством фантазии, которые присущи первоклассным талантам, Толстой обладал в значительной степени тем, что́ одно дает жизнь и смысл художественным произведениям, а именно: собственной, оригинальной и в то же время очень разнообразной физиономией; он свободно, мастерской рукою распоряжался родным языком, лишь изредка поддаваясь то...
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 9 (21) мая 1844 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: vous etre reposee en France vous nous reviendrez tout aussi bien portante. Vous nous reviendrez, n'est-ce pas? Votre bonne ville de Petersbourg vous attend avec impatience 2 , jugez ce que doivent ressentir vos intimes, vos fideles, votre vieille garde 3 . Je les ai tous revus; nous avons cause, ou pour parler a la Pizzo, medit de vous; je ne dirais pas que nous nous sommes rappeles d'une feule de choses, car nous n'avions rien oublie, mais nous nous sommes fait le plaisir de les redire l'un a l'autre. J'ai surtout beaucoup babille avec Pizzo; c'est un bien noble et brave garcon qui vous est bien sincerement attache. Je l'ai fait chanter jusqu'a extinction de voix tout: et la derniere scene de "Romeo" 4 et la "Stadt" 5 et le "Ya se ha muerto" 6 . Mais a propos, savez-vous que je vous en veux de ne m'avoir rien chante de votre "Album"? 7 Savez-vous qu'il y a des choses admirables dans cet album? "La Chapelle", par ex, ou bien "L'Ombre et le Jour", mais surtout les "Adieux aux beaux jours"; il y regne une tristesse passionnee sombre et douce qui vous fait fremir et pleurer, et puis quelle verite d'expression! J'etais a meme d'en juger. Pizzo part pour Vienne le 27 de ce mois; je reste ici... mes projets de voyage... il ne faut plus y penser. Dans six semaines vous serez en France; je me rejouis d'avance de la joie que vous aurez a revoir votre mere, votre entant 8 et toutes vos bonnes connaissances, mais si jamais votre pensee se reporte vers le Nord, n'est-ce pas que vous ne craindrez plus, comme vous avez pu le faire avant votre premier voyage, de ne pas y trouver de sinceres...
8. Винникова Г.Э.: Тургенев и Россия. Лондон. Снова Франция
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: уехал в Россию. Здесь он вскоре узнал, что восставший пролетариат Парижа 18 марта создал свое революционное правительство - Парижскую коммуну. Имея единственный источник информации - буржуазные газеты, искажавшие истинный смысл происходивших тогда в Париже событий (газеты писали о терроре, о нарушениях демократии, о том, что победа коммунаров угрожает цивилизации), - Тургенев не смог до конца понять, насколько велико было историческое значение Парижской коммуны. Однако кровавые события, связанные с расправой над коммунарами, потрясенный Тургенев решительно осудил. Так, 13 июня 1871 года, узнав о падении Парижской коммуны и о жестокой расправе с коммунарами, Тургенев писал Флоберу: "Если я не ответил вам раньше, то лишь потому, что мне недоставало бодрости. Эти парижские события меня потрясли" (П., IX, 383). Очень отрицательно отнесся Тургенев и к попыткам роялистов восстановить после падения Парижской коммуны монархию. Он хотел видеть Францию страной демократической и с тем большей тревогой следил за тем, как после поражения Парижской коммуны здесь набирала силу реакция, как Третья республика превращалась в "царство пошляков Мак-Магонов", а повсюду водворялась "безвозвратная, филистерская тишина и мертвая проза" (П., X, 305). В Лондон Тургенев вернулся 7 апреля 1871 года и сразу же взялся за окончание повести "Вешние воды". В ней он очень ясно выразил и свое отрицательное отношение к милитаристской Германии, и навеянное последними событиями во Франции свое восхищение революцией. В конце 1871 года Тургенев - снова в Париже. Он живет на...
9. Переписка
Входимость: 1. Размер: 103кб.
Часть текста: Переписка Несколько лет тому назад был я в Дрездене. Я остановился в гостинице. С раннего утра до позднего вечера скитаясь по городу, я не почел за нужное познакомиться с моими соседями; наконец случайным образом дошло до моего сведения, что в доме находится русский — больной. Я отправился к нему и нашел человека в жесточайшей чахотке. Дрезден начинал мне надоедать; я поселился у моего нового знакомца. С больным сидеть скучно, но даже скука иногда приятна; притом мой больной не унывал и разговаривал охотно. Мы всячески старались убивать время: играли вдвоем в дурачки, трунили над доктором. Мой земляк рассказывал этому весьма лысому немцу разные небылицы на свой счет, которые доктор всегда «давно предугадывал»; передразнивал его, когда он удивлялся какому-нибудь необыкновенному, небывалому припадку, кидал его лекарства за окно и т. д. Я, впрочем, неоднократно замечал моему приятелю, что не худо бы послать за хорошим врачом, пока время не ушло, что с его болезнью шутить нельзя, и т. д. Но Алексей (моего знакомого звали Алексеем Петровичем С…) всякий раз отделывался остротами насчет всех докторов вообще и своего в особенности и наконец, в один ненастный осенний вечер, на мои неотступные просьбы отвечал таким унылым взглядом, так печально покачал головой и так странно улыбнулся, что я почувствовал некоторое недоуменье. В ту же ночь Алексею сделалось...
10. Рассказ отца Алексея
Входимость: 1. Размер: 72кб.
Часть текста: прямо заявил, что ни в чем не нуждается, а во-вторых, я ни на каком человеческом лице не видывал более грустного, вполне безучастного, — как говорится, — «убитого» выражения. Черты этого лица были обыкновенные, деревенского типа: морщинистый лоб, маленькие серые глазки, крупный нос, бородка клином, кожа смуглая и загорелая… Но выражение!.. выражение!.. В тусклом взгляде едва — и то скорбно — теплилась жизнь; и голос был какой-то тоже неживой, тоже тусклый. Я занемог и пролежал несколько дней; отец Алексей заходил ко мне по вечерам — не беседовать, а играть в дурачки. Игра в карты, казалось, развлекала его еще больше, чем меня. Однажды, оставшись несколько раз сряду в дураках (чему отец Алексей порадовался немало), я завел речь о его прошлой жизни, о тех горестях, которые оставили на нем такой явный след. Отец Алексей сперва долго упирался, но кончил тем, что рассказал мне свою историю. Я ему, должно быть, чем-нибудь да полюбился; а то бы он не был со мною так откровенен. Я постараюсь передать его рассказ его же словами. Отец Алексей говорил очень просто и толково, без всяких семинарских или провинциальных замашек и оборотов речи. Я не в первый раз заметил, что сильно поломанные и смирившиеся русские люди всех сословий и званий выражаются именно таким языком. — …У меня была жена добрая и степенная, — так начал он, — я ее любил душевно и прижил с...