Степной король Лир (примечания)

Часть: 1 2 3 4 5
Примечания: 1 2 3 4 5

ВАРИАНТЫ

Список действующих лиц (А)

Действие в деревне - 1840 г.

р. 1772. Мартын Петрович Харлов [Матусов] - 68 лет.

р. 1817. Анна Мартыновна Слеткина - 23 лет |

} его дочери

р. 1820. Евлампия Мартыновна Харлова - 20 лет |

р. 1812. Януарий Васильевич Слеткин - 28 лет.

р. 1794 {1801}. Филипп {а. Малахай б. Гавриил} Кузьмич Житков - 46 лет.

р. 1826 {1825}. Казачок Максимка - 14 лет.

Бывшая жена Харлова Маргарита Тимофеевна (Бычкова), род. 1800

{1806}, умерла в 1825 {а. 1830 б. 1832 в. 1829}. В<ышла> зам<уж>

1816 {1822}.

р. 1790. Наталья Николаевна *** - 50 лет.

р. 1795. Управляющий Квицинский - 45 лет.

р. 1824. Рассказчик - 16 {17} лет.

р. 1790. "Сувенир" - Бычков, брат Маргариты - 50 лет.

Карлсруэ, февраль 1869.

1. Мартын Петрович Харлов.

Николай Сем<енович> Протасов - огромный толстый, голова как пивной котел, шеи нет, желто-седые волосы как копна, лицо красное с белыми чешуйками, нос багровый, шишковатый, небольшой, кривой растресканный рот, одного цвета с лицом, глаза крошечные, серо-голубые, голос сиплый и невнятный, как железные полосы, словно через овраг в сильный ветер кричит, руки темно-сизые, сила геркулесовская. В сером казакине, смазных сапогах, подпоясан ремешком. Ездит он на беговых дрожках - высокая, худая, гнедая кобыла - казачок тщедушный сзади. Хозяин порядочный, не пьяница, не злой, но совершенный дикарь, своевольный, не без тайною чувства своего дворянского рода, никакого образования - нигде не служил {После этого зачеркнуто: Прикончил французских солдат в лесу (он был в ополчении) }, был однако в ополчении - и медальку медную носит, французов не видел, но укокошил {приколотил} каких-то мародеров {каких-то пленных} в лесу. Рассказывает все те же два-три анекдота, вообще говорит почти все одно и то же, и то как-то обрядно - "благодетельницы нашей" и т. д.

Состояние: 34 души, земля хорошая, усадьба порядочная. Женился уже немолодым на воспитаннице матушки-женщине крохотной, которую он, говорят, в свой дом на ладони внес - употреблением загнал ее в чахотку. Считает матушку Н. Н. своей благодетельницей - она ему точно помогает, а он раз ее спас - удержал карету на краю пропасти Анекдоты о нем: как с медведем встретился, телегу с мужиком и лошадью через плетень бросил и т. д. - Сдвинул биллиард с петлей долой. Страшная стихийная сила. Только может фамилию подписывать и для этого {Начато: вынимает из} в доме у него водятся железные очки (раз привез их в деревню к нам, акт подписывать). У самого в конторе все гвоздями прибито. Всегда ему жарко. Галстуха никогда не бывало - да и негде было бы его привязать. Спина - даже страшно что-то смотреть на нее. Швы несколько полопались. Уши, как калачи, оттопыренные щеками. Пахнет от него всегда дегтем и землей. Маленький картуз на вершине головы с заломанным козырьком. Так раз загаркал за зайцем, что у меня стон и звон целый день в ушах стоял {что я заболел}. Ненавидит попов и в церковь ходит редко. Вообще многое презирает и по-своему страшно самолюбив. Считает себя потомком шведа Карла, который в княжение Ивана Васильевича Темного сделан русским дворянином за то, что не захотел быть чухонским графом. Спор по этому случаю с Сувениром. Откидывает по временам голову и выдвигает подбородок с тем вызывающим выражением, которое я вижу на человеке, попадается мне на Фридрихплатце.

Походка странно не тяжелая, скоро, крадучись.

2. Владимир {Андрей} Васильевич Слеткин.

Воспитанник матушки. Сирота - сын бывшего стряпчего, поверенного по делам. Фигурой похож на Е. К., только красивее. Мат<ушка> его звала в шутку жиденком. Очень бел, глаза черные сладкие, волосы курчавые, манеры вкрадчивые и мягкие, но при этом очень настойчив {После: настойчив - зачеркнуто: резок}, может раздражаться и даже из себя выходить, где затрагивает его выгоды. Тут даже до ссоры дело {дело вписано.} доходит, - безнравственнейший, из него мог бы выйти убийца. В сущности ни перед чем не отступает, хищный и в конец бессовестный. Голосок крикливый и, как только не смеется, презловещее выражение в лице.

Сперва находился в роли казачка у м<атушк>и, был в уездном училище, потом в контору попал, - потом записали его на службу по магазинам. 23-х лет соблазнил старшую дочь Харлова и женился на ней. - Взять несколько черт из Л. И Беккера, кэтика.

Скуп и расчетлив до невероятности, трудиться любит особенно и исключительно для себя: двадцать раз яйца перечтет, перемеряет холст. Грязновато одет; любит с ружьем таскаться, что-нибудь подтибрить ("отправляйся ко мне в ягдташ").

3. Анна Мартыновна Слеткина.

Фигура и лицо как у той женщины, которую я однажды видел в Кадном: бледно-смуглая, темно-русая, а глаза фаянсовоголубого цвета, нос прямой, тонкие губы и все лицо злое и приятное в одно и то же время; маленькая, живая; руки крошечные. Умна и проницательна.

Очень строгая хозяйка - сошлась с мужем характером. - Голосок очень приятный и несколько жалобный {и несколько жалобный вписано.}, как у всех хищных птиц. Одета просто и чисто; на отца ни малейше не походит, на мать несколько {больше на мать.}. Не любит выезжать и к матушке на поклон редко является. Бездетна. Как вспылит - злюка страшная: никак унять себя не может. В случае нужды даже была бы способна на преступление. Очень возбудительна {Далее зачеркнуто: физич<ески>} для мужчин. Походка легкая, быстрая. - Получила по протекции матушки кое-какое воспитание в губернском пансионе; по-французски немножко говорит и на фортепьянах бренчит слегка, но без удовольствия.

4. Евлампия Мартыновна Харлова.

Она похожа на отца, хоть и не дурна собой. Довольно высока, белокура; лицо ровно розового цвета, глаза огромные, выпуклые, стеклярусного вида, губы небольшие, но выпуклые тоже, нос с горбиной. Натура страстная до безумия - незлая, неспособная на всяческие увлечения. Воспитания даже такого, как сестра, не получила; ленива, никакого расположения к хозяйству, к порядку, поет недурно, но дико. Совершенно довольствуется прозябаньем в деревенской сфере - не скучает; но, полюбив Слеткина, совсем отдалась ему - и тоже ничего не пожалеет. - Любит отца, который и ее любит, и не будь Слеткина, не оскорбила бы его. Руки, ноги большие; неловка, но со всем тем возбудительна и она: грудь и плечи удивительные.

5. Гаврила Федулыч {Филиппыч} Житков.

Кадетина, армейщина, дослужился до майора. Покровительствуем маменьк<ой>, перед которой он - один трепет! Глуп донельзя; велик ростом, нескладен; лицо какое-то лошадиное, оброс пыльно-белокурыми волосами - щеки все заросли. Сосед по имению матушки: втайне желал бы быть ее управляющим, а он беден и груб. Мужиков бьет по зубам. Это он понимает. - Ходит в мундирном сюртуке - перетянут. - Ужасный охотник до женских прелестей, но по глупости успевает мало. Хохот у него совершенное ржание. Вечно покрыт потом, как росинками.

6. Сувенир Бычков.

Настоящее имя его неизвестно. Прозван так матушкой, с которой он вместе вырос. Приживальщик (брат жены Харлова). Худенький, желтенький, с крошечным личиком - весь дряблый и развинченный, вроде Вейдбрехта. Смеется как-то жидко, точно бутылку полощут. Никакого чувства достоинства или стыда: меланхолически-тревожное подобострастие перед матушкой, а впрочем чистый оболтус. Поесть, посмеяться, выспаться - вот и все. Пьет только по праздникам, и то дрянно. Вечно торчит где-нибудь в девичьей, у попов, у приказчика или в конторе. Одет в темно-серый сюртучок, такие же брюки и башмаки, на шее {Далее зачеркнуто: розовенькая} старая косынка; должен до некоторой степени быть опрятным, особенно вечером, когда с матушкой в карты играет. - Сплетник, любопытен, как сорока. Непосед. Бывал бит, но переносил.

Трус естественный.

Меня взял с собою, когда послал его Харлов.

7. И. Квицинский.

Поляк управляющий. Фигура вроде К-го. Хитрец и делец, и матушку в руки забрал, и карман себе набьет. Деспотический редкая натура.

8. Н-я Н-а.

Матушка.

9. Казачок Максимка.

Худосочный дворовый, паренек, приплюснутый постоянным сиденьем за спиной Харлова. В замасленном казакине и парусиновых портках, ноги голые, которыми он, заткнув их назад, опирается в откосы боковых дрожек.

Варианты белового автографа (БА)*

{* Варианты БА, совпадающие с вариантами прижизненных изданий, см. на стр. 405-408.}

начал он, - и первую молодость / и первую мою молодость, - начал он

до пятнадцатилетнего возраста / до шестнадцатилетнего возраста

...й губернии / ...го уезда ...ой губернии

потом не встречал / потом не встречал и не видывал

Представьте себе / Представьте себе, господа

росту исполинского! / росту исполинского, тучности необъятной. Покойный Лаблаш перед ним показался бы стройным юношей.

без всякого признака / безо всякого признака

взъерошенных бровей / а. еще взъерошенных бровей б. - бровей, взъерошенных, густых в. бровей взъерошенных

сизого, как бы облупленного лица / сизого, с белыми чешуйками

здоровенный шишковатый нос / а. багровый шишковатый нос б. здоровенный шишковатый нос вроде того, какой мы видали на портрете Кромвеля

надменно топорщились / усиленно топорщились в-чрезвычайно крепкий / необычайно крепкий

Слов: некоторая даже величивость замечалась в нем - нет.

После: дивно и необычно. - Больше всего оно выражало самоуверенность.

без некоторого почтительного ужаса не мог взирать / без некоторого трепета не мог глядеть

и зиму и лето / зиму и лето

подвязал бы он /повязал бы он

он постоянно боялся / Харлов постоянно боялся

После: словно крадучись. - По той же причине он, как уверяли, и в церковь ходил редко, чтобы не выдавить всех вон.

говаривал он ~ не силою своей он гордился / восклицал он со вздохом, - "так на то была воля божия!" - самолюбия, гордыни и даже чванства в нем была бездна; только не силой своей он кичился.

стало оно так! / стало знаю!

действительно замечательное бескорыстие / бескорыстие и честность

никакой смерд, земец ~ не дерзнул! / а. смерд, подвластный человек и подумать не дерзнул <5 нрзб.> лица поведении: б. смерд, подвластный человек и подумать об нас худого не дерзнул!

чтоб во мне не было / чтобы во мне не было

Харлов качнул головой / Харлов только качнул головой

спрашивал он и вдруг со оглушительным хохотом / спрашивал он, нахмурив брови, и вдруг начинал хохотать коротким, но оглушительным хохотом, как из бочки.

лет двадцать пять / а. лет двадцать б. лет двенад<цать>

была собой тщедушна / была маленького росту и собой тщедушна

старшую дочь его / старшую его дочь

водилось десятин с триста / водилось довольно

помаленьку / как следует

крестьяне ~ и толковать нечего / мужики ему повиновались - об этом и толковать нечего; можете вообразить, о каким трепетанием они [на него взирали] предстояли перед ним

земля его не носила / земля бы его не носила

эту рану / рану эту

под вахмистром кавалергардского полка / под одним из офицеров Елизаветградского кирасирского полка

возле дороги / близ дороги

она знала / очевидно <2 нрзб.>, что она знала

так отзывался он о ней / говаривал он о ней

Он величал ее / Он постоянно величал ее

не усомнился бы / Начато: не знает

ватагу мужиков / ватагу крестьян

прямой, ни в ком не заискивал / честный, ни в ком, кроме ее, не заискивал

денег не занимал / денег ни у кого не занимал

образования не получил никакого / [воспитания] образования решительно не получил никакого

Матушка доверяла / Матушка вообще доверяла

Однако / Начато: она все же

ставили в углу / ставили в углу столовой

Матушка / Моя матушка

помолчу маленечко / помолчу [немножко] маленько

и не любил / и не мог

с голодухи набежали / с голодухи понабежали

Вся глава IV: А между тем ~ Русский был человек была включена дополнительно

А между тем и на этого / А между тем и - странное дело! на этого

Без всякой видимой причины ~ к себе в комнату / [Он] Без всякой видимой причины он начинал скучать, вздыхать беспрестанно, запирался к себе в комнату

и гудел - именно гудел со "Покоящегося трудолюбца", или петь. / а. [и ка<зачок>] [а потом] или читал б. или призывал Максимку и приказывал ему то читать псалтырь, то петь заунывные песни в. или призывал казачка Максимку и приказывал [петь] читать изредка [странной судьбой] забредшую без обложки и оглавления [случайно] книгу "Покоящегося трудолюбца" или петь. Русский человек.

выкрикивать фразы / разбирать фразы

затягивал / выводил

в которой только можно было разобрать / Начато: которая начиналась и переходила

прейдет - и не будет! / прейдет и не будет, и продолжает он убиваться таким образом - пока вдруг не воспрянет, не завопит и не примется <не закончено>

изображавшая горящую свечу / а. Начато, на котор<ой> б. представляющая горящую свечу

в которую со всех сторон / а. Как в тексте, б. Начато: окруженную

напрягши щеки вписано.

он повесил ее / он приобрел ее и повесил

перевертывал ее лицом к стене, чтобы не смущала / а. [обращал] перевертывал ее лицом к стене. Попытки дочерей его <не закончено> б. перевертывал лицом к стене. От природы он не был суеверен, а тут его всякая мелочь пугала, в. перевертывал ее лицом к стене.

к помощи религии, к молитве, он, впрочем, и в припадке меланхолии прибегал редко / К помощи религии, впрочем, Х<арлов> и тут прибегал редко

он и тут ~ особенной не было / а. Он не был набожен б. Набожности в нем особенной не было. Он больше и тут надеялся на свой собственный ум.

правда, он говорил / хоть он и говорил0 по той будто, причине / а. потому б. для того, чтобы

Мартын Петрович начнет / он начнет

V / IV

Силачи / Люди

его покойной жены / покойной его жены

человек мизерный / человек мизерный, порочный

егозил / и егозил <4 нрзб.> впрочем, ни на что способен не был и проводил свое время в полной праздности, всюду совался

Под дверями послушать / Попить, поесть, под дверями послушать

После: заботы не было - Известная поговорка: "Блудлив как кошка, труслив как заяц" - как нельзя лучше к нему применялась.

и "шпынял" он так ~ за что-то. вписано.

и хихикая / кривляясь и хихикая

Однажды Мартын Петрович сидел в биллиардной / Однажды Мартын Петрович не вытерпел; он сидел в [официантской] биллиардной

очень жаловал / очень долюбливал

VI /V

так называлось / так прозывалось

ветхий-ветхий флигелек / старенький флигелек

поновей и с крохотным мезонином - но тоже на курьих ножках / поновей и побольше, с мезонином

нового флигелька / нового флигеля

наклонясь вперед туловищем / наклонясь вперед

сабля, какой-то странный хомут со свечу под ветрами / а. гвардейская шпага, хомут б. сабля, какой-то хомут и пресловутое изображение горящей свечи

Что-ж, хорош кабинет со и больше ничего, вписано.

У жида выменял. Ты погляди-ка! / Погляди-ка.

От него несло прелой ворванью / [Хомут] Он пахнул прелой кожей

будьте гости, - промолвил Харлов / [сказал мне] промолвил Харлов

приподнялся / вдруг приподнялся

ласково пробурчав / ласково пробурчал

кушай голубчик ~ деревенской снедью вписано.

Рубрики: VII - нет.

чинно и холодно / очень чинно [, но] и холодно

проворная в своих движениях / подвижная

с русыми густыми волосами / с темно-русыми густыми волосами

боялись ее / ее боялись

встрепенулся / встрепенулся или, как он выражался, очухался

в комнате стояло / в комнате действительно стояло

VIII /VI

лишь бы дело не касалось его личной выгоды / а. Начато: Но когда дело его касалось б. зато когда дело касалось его личной выгоды, упорная настойчивость немедленно проявлялась в нем

Тут он тотчас терялся от жадности, до слез даже доходил / Тут он иногда совсем терялся, доходил до слез и, кажется, ни перед чем не отступил бы; двадцать раз в кладовой яйца пересчитывает, перемеряет хлеб

из-за тряпки готов канючить / готов из-за тряпки или из-за гвоздя канючить

о данном обещании ~ исполняется / о несдержанном обещании

Добрый конек у вас / Хороший конек у вас

шепелявым голосом / [глухим, не отчетливым] шипучим голосом

А она вам обещала? / А она вам разве обещала?

После: все едино. - Уважения никакого нет нам от Мартына Петровича

что это? / что это? что это?

венок из этих цветов / венок этих цветов

малинового цвета / малинового цвета, пухлявый

"Вольница, казачья кровь", - так отзывался о ней Мартын Петрович / Вольница, казачья кровь!

на ее голове /на освещенной ее голове

IX / VII

оно все обросло пыльно-белокурыми волосами / он весь оброс пыльно-белокурыми волосами

После: словно росинками - зачеркнуто: Перед матушкой он просто уничтожался не столько из уважения, сколько от жадности к приобретению; он видел в ней будущую помещицу, то есть, говоря без обиняков, дойную корову.

голова его / даже голова его

огромные руки / и огромные руки

Часть: 1 2 3 4 5
Примечания: 1 2 3 4 5