Тургенев И. С. - Виардо Полине, 21 сентября (3 октябри) 1852 г.

221. ПОЛИНЕ ВИАРДО

21 сентября (3 октябри) 1852. Спасское

Vous l'adresseriez au comptoir Iazykoff, qui a recu mes instructions. - N'oubliez pas non plus la musique de Gounod. -

Dieu! que le temps court vite! C'est aujourd'hui le 21 sept. Ma lettre ne vous parviendra pas avant le 15 du mois prochain - c'est a peine si elle vous trouvera a Courtavenol. Ou passez-vous l'hiver? - Pas a la rue de Douai, je suppose. Pendant que je vous ecris ceci, mon frere et Tutchef parcourent nos terres pour le partage. Sa petite Olga est guerie, car s'il en etait autrement, il devait m'ecrire1.

Chez Mr Panine, une demoiselle vous ressemblant un peu s'est avisee de chanter la priere de Marie de Rohan2 avec une jolie voix de contralto assez exercee, mais qui se coupait de peur a chaque note. - Cela m'a fait de l'effet et reveille bien des souvenirs. - Chez les bons vieux comme moi les souvenirs remplacent les esperances. - Cette demoiselle est restee assez longtemps en Italie - j'aurais ete fort content de faire sa connaissance - sans madame sa mere, un de ces visages a expression melee de dignite farouche et de curiosite vulgaire - expression qu'on regrette de trouver Souvent aux meres, ayant des filles a produire. - Un air rogue, une tenue majestueuse, les joues noblement pendantes - et l'oeil d'une pie, clair et percant - quand il ne vous observe pas en dessous. C'est peu joli - en somme. - Panine (c'etait son jour de nom) - est un ci-devant farceur assez spirituel, marie et pere de cinq enfants. - Quelle triste fin pour un farceur. - C'est du reste un bon diable et qui sait mordre encore quand l'occasion s'en presente, chose bien rare chez les campagnards... Vivat! la poudre arrive. A demain - a ce soir!

Lundi matin.

Je vous ajoute en toute hate un petit mot - Ja chasse d'hier a ete assez bonne - nous avons tue 22 pieces - j'en ai eu dix pour raa part,-- Nous avons perdu beaucoup de temps dans un marais que le beau temps a seche. - Je repars dans un quart d'heure avec un Mr Andreef - Waxel m'ayant fait faux bond. -

Adieu, portez-vous bien. Soyez heureuse et gaie - je souhaite tout ce qu'il y a de meilleur au monde a vous et aux votres. J'embrasse tout Courtavenel.

Votre J. Tourgueneff.

Перевод с французского:

Вы пошлете его на контору Языкова, который получил мои указания. Не забудьте также о музыке Гуно.

Господи! Как быстро бежит время! Сегодня 21 сентября. Мое письмо не дойдет до вас раньше 15 числа следующего месяца - вряд ля оно застанет вас в Куртавнеле. Где вы проводите зиму? Полагаю, что не на улице Дуэ. Пока я пишу вам, мой брат с Тютчевым объезжают наши земли на предмет раздела. Его маленькая Ольга выздоровела, ибо в противном случае он должен был мне написать1.

У г-на Панина одна барышня, немного похожая на вас, вздумала спеть молитву Марии до Роган2 приятным, довольно обработанным контральто, хотя голос, со прерывался от страха на каждой поте. Это произвело на меня впечатление и пробудило много воспоминаний. У таких стариков, как я, воспоминания заменяют надежды. Эта барышня довольно долго жила в Италии - я был бы очень рад познакомиться с нею - без ее матушки, одной из тех особ, выражение лиц которых представляет собою смесь сурового достоинства и обыкновенного любопытства - выражение, которое, к сожалению, часто встречается у матерей, имеющих дочерей на выданье. Вид надменный, осанка величественная, благородно-обвислые щеки - и взгляд сороки, ясный и пронизывающий! - когда он направлен прямо на вас. В целом это малоприятно. Панин (это были его именины) - в прошлом достаточно остроумный балагур, женат и отец пяти детей. Какой печальный конец для балагура! Впрочем, это добрый малый, который но разучился еще кусаться, когда представляется возможность, весьма редкое качество среди помещиков... Виват! прибыл порох. До завтра - до сегодняшнего вечера!

Понедельник утро.

В совершенной спешке добавляю несколько слов - вчерашняя охота была довольно успешной - мы убили 22 штуки - из них на моем счету 10. Мы потеряли много времени в болото, высушенном хорошей погодой.

Через четверть часа я уезжаю снова с г-ном Андреевым, так как Ваксель подвел меня.

Ваш И. Тургенев.

Примечания

Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Bibl Nat.

Впервые опубликовано: Т, Lettres ined, p. 59--60.

Начало письма отсутствует. Датируется по содержанию и указанным в самом письме числу и месяцу.

1

2 Речь идет об арии из 3 сцены 3 действия оперы Г. Доницетти "Мария ди Роган" (1843).

Раздел сайта: