Тургенев И. С. - Виардо Луи, 20 февраля (4 марта) 1851 г.

174. ЛУИ ВИАРДО

20 февраля (4 марта) 1851. Петербург 

St. Petersbourg,

ce 20 fevrier/3 {*} mars 1851.

{* Так в подлиннике.}

Il y a bien longtemps que je ne vous ai ecrit, mon bien cher ami, et si je n'etais pas le plus paresseux des hommes, je ne me le pardonnerais jamais a moi-meme, mais j'espere bien que mon silence ne vous a pas fait douter de non affection? Du reste, je n'ai jamais ecrit a votre femme sans vous faire dire mille bonnes choses. J'ai lu avec attention et reconnaissance les quelques lignes que vous m'avez ecrites dernierement1; je sens toute la valeur de vos conseils et vous sais bien gre de l'interet que vous me temoignez. Je concois bien tout ce qu'il y a de hasarde dans ma determination de confier le soin de mes affaires a un autre, mais vu mon incapacite absolue dans ces sortes de choses et ne pouvant pas, par des raisons trop longues a dire, m'en rapporter pleinement a mon frere (non que j'aie les moindres soupcons sur sa parfaite probite) - je crois que ca a ete une bonne fortune pour moi de tomber sur un homme dont le nom seul, pour tous ceux qui le connaissent, est le synonyme de la plus chevaleresque loyaute. De plus, il m'est attache de coeur et je puis vous assurer qu'il y a bien peu de personnes pour lesquelles il serait dispose de faire ce qu'il va faire pour moi2. Votre autre conseil est tout aussi excellent et je me propose bien d'en profiter avec le temps; mais pour le moment, je n'ai pas un rouble de disponible, et tout l'argent que nous pourrons mettre de cote pendant cette annee (fort mauvaise d'ailleurs) sera employe a effectuer notre partage, chose qui coute cher en Russie3. Si le Petit Paris reste sans acheteur jusqu'a l'annee prochaine, je connais bien quelqu'un qui s'en accommodera volontiers4. L'air de la Brie m'est bon et sain de toutes les facons - reste a savoir quand il me sera permis de le respirer.

Je vous envoie ci-joints 12 cents francs, c'est-a-dire unj annee des frais d'education de la petite Pauline que je recommande a votre bienveillante protection. Tout ce que votre femme et vous avez deja fait pour cette pauvre petite est empreint au plus profond de mon coeur et il n'y a rien de plus doux que la reconnaissance quand on la ressent pour ceux qu'on aime et qu'on estime et vous n'avez pas fait un ingrat - je vous en reponds et ne serai heureux quo quand je pourrai vous le prouver.

J'attends avec impatience vos "Arabes"5, j'en parlerai dans les deux revues ou je travaille - je verrai - peut-etre que j'en ferai faire une traduction abregee6. Le sujet est tres interessant et tres peu connu chez nous. Je travaille de mon cote avec assez d'assiduite - ma piece a bien reussi a Petersbourg comme a Moscou7; j'ai plusieurs autres choses en tete, que je vais tacher de mener a bonne fin, si Dios quiere.

J'ai recu l'invitation d'aller a 450 werstes d'ici, dans le district le plus sauvage du gt de Nowgorod - on me promet 30 ours! Pourvu qu'il y en ait trois8! Cela me fait penser au bon vieux temps, a nos excursions. J'irai certainement et vous donnerai des nouvelles de cette trentaine. Cid et Sultan vont bien? Diane a ete dangereusement malade, a ce que l'on m'a ecrit de Moscou, mais, grace a Dieu, elle est maintenant hors de danger. J'ai l'intention de faire des chasses-monstres cette annee-ci... J'eusse prefere en faire d'ordinaires en Brie - mais!..

Patience - j'espere bien revoir Gourtavenel tot ou tard.

Adieu; portez-vous bien et gardez-moi un bon souvenir. Je vous serre fraternellement la main. Embrassez Louise de ma part.

Votre

J. Tourgueneff.

P. S. Informez-moi, s'il vous plait, de la reception de cette lettre.

Перевод с французского:  

Так в подлиннике.} марта 1851 г.

Я очень долго но писал вам, мой дорогой друг, и не будь я самым большим лентяем на свете, никогда не простил бы себе этого, однако надеюсь, что мое молчание не заставило вас сомневаться в моих к вам чувствах? Во всяком случае, я никогда не писал вашей жене, одновременно не передавая вам тысячу добрых пожеланий. С признательностью и вниманием я прочел те несколько строчек, которые вы мне написали в последнем письме1; я сознаю всю ценность ваших советов и очень благодарен за интерес, который вы ко мне проявляете. Я хорошо понимаю, сколь рискованно решение доверить заботу о моих делах кому-либо постороннему, но учитывая мою полную неспособность к подобного рода предприятиям и не имея возможности, в силу причин, которые слишком долго объяснять, полностью положиться на моего брата (хотя у меня нет ни малейших сомнений в его безукоризненной порядочности) - полагаю, что для меня было большой удачей встретить человека, одно имя которого, для тех, кто его знает, является синонимом поистине рыцарского благородства. Кроме того, он сердечно привязан ко мне, и могу вас уверить, что найдется немного людей, для которых он был бы расположен сделать то, что собирается сделать для меня2. Другой ваш совет тоже совершенно превосходен и со временем я намерен им воспользоваться; но в данный момент у меня нет ни одного рубля свободного, а все деньги, которые мы сможем отложить в течение этого года (к слову сказать, очень неудачного), будут потрачены на раздел имения, что стоит в России очень дорого3. Если Пти-Пари остается до следующего года без покупателя, то я хорошо знаю одного человека, которому он наверняка придется по вкусу4. Как бы то ни было, но для меня воздух Бри хорош и полезен - и остается узнать, когда мне будет позвояево им дышать.

Прилагаю к письму 1200 франков, т. е. годовые расходы на воспитание Полины, которую отдаю под ваше благосклонное покровительство. Всё, что ваша жена и вы уже сделали для этой малышки, глубоко запечатлелось в моем сердце, а нет ничего нежнее признательности, которую испытываешь к тем, кого любишь и уважаешь; в долгу я не останусь - ручаюсь, что это так, и буду счастлив лишь тогда, когда смогу вам это доказать.

С нетерпением ожидаю ваших "Арабов"5, я напишу о них в обоих журналах, где я сотрудничаю - посмотрим - может быть, я попрошу сделать их сокращенный перевод6. Сюжет очень интересный и у нас очень мало известный. Со своей стороны, я довольно усердно работаю - мои пьеса имела успех и в Петербурге, и в Москве7; в голове много иных замыслов, которые я постараюсь довести до конца, si Dios quiere {если богу угодно (исп.).}.

Я получил приглашение поехать за 450 верст отсюда, в самый глухой район Новгородской г<убернии> - мне обещают 30 медведей! Было бы хоть три8! Всё это напоминает мне о старых добрых временах, о наших охотах. Я без сомнения поеду и сообщу вам об этих трех десятках. Хорошо ли поживают Сид и Султан? Диана была опасно больна, как мне писали из Москвы, но, слава богу, теперь вне опасности. В этом году я собираюсь устраивать грандиозные охоты... Я предпочел бы обыкновенные в Бри - но!..

Терпение - я очень надеюсь вновь увидеть Куртавнель, рано или поздно.

Прощайте) будьте здоровы и помните обо мне. Братски жму вам руку. Поцелуйте за меня Луизу.

Ваш

И. Тургенев.

P. S. Известите меня, пожалуйста, о получении этого письма.

Примечания

Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж), Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж).

Впервые опубликовано: Т, Nouv corr ined,

В дате письма Тургенев допустил ошибку: 20 февраля ст. ст. в 1851 г. соответствовало 4-му, а не 3-му марта н. ст.

1 "Я попросил у Полины местечко, мой дорогой Тургенев, для того, чтобы поговорить с вами о двух вещах, имеющих отношение к вашим делам, и передать вам совет, подсказанный опытом: во-первых, теперь, когда вы собираетесь вручить другу управление вашим хозяйством, будьте осторожны, предусмотрительны, проницательны, поскольку это дело такою рода, которое труднее переделать, чем сделать, разрушить, чем связать, и которое, если оно обернется плохо, оставляет после себя большие огорчения и большие потери" (T, Nouv corr ined, t. 1, p. 349; пер. с франц.).

2 Речь идет о Н. Н. Тютчеве, управлявшем по просьбе Тургенева в 1852--1853 гг. Спасским.

3 См. письмо 163, примеч. 4.

4 Более подробное описание этого имения содержится в неизданном письме Л. Виардо к Тургеневу от 4 ноября н. ст. 1851 г. Уговаривая Тургенева приобрести имение, Виардо писал: "Оно находится в миле от нас, и я всегда надеялся, что им будет владеть сосед, который станет нашим другом. Вот так вот!" (Т, Nouv corr ined, t. 2, p. 12; подлинник по-французски).

5 Л. Виардо сообщал Тургеневу о предстоящем выходе своей книги "Histoire dos Arabes et des Mores d'Espagne, traitant de la constitution du peuple arabe-espagnol, de sa civilisation, de ses moeurs et de son influence sur la civilisation moderne" ("История арабов и мавров в Испании, рассматривающая состав арабо-испанского парода, его цивилизацию, нравы и влияние на современную цивилизацию") (Paris, 1851, 2 vol.) и обещал "тотчас" прислать со Тургеневу. Сообщение о выходе книги содержится в неопубликованном письме Л. Виардо к Тургеневу от 11 марта и. ст. 1851 г. (Bibl Nat; Т, Nouv corr ined, t. 1, p. 349). В письме к Матв. Ю. Виельгорскому от 7 ноября н. ст. 1851 г. П. Виардо сообщала, что предназначенная ему книга Л. Виардо была отправлена Тургеневу весной 1851 г.: "Сообщите мне, получили ли вы <...> пакет с тремя экземплярами "Истории арабов и испанских мавров", который Луи послал на его адрес через книжную торговлю Белизара в марте или самое позднее в апреле этого года? Один экземпляр был для вашего дома, один для г<енерала> Львова, один для Тургенева" (Муз Наcл, (Bibl Nat), из которого следует, что книга была получена лишь в 1853 г. (Т, Nouv corr ined, t. 2, p. 12).

6 "История арабов и мавров в Испании" Л. Виардо была запрещена для ввоза в Россию русской цензурой, поэтому Тургенев не смог выполнить обещания написать о ней статьи для "Современника" и "Отечественных записок", где он в то время сотрудничал, а также осуществить перевод книги на русский язык. 28 января 1852 г. Л. Виардо писал Тургеневу. "Носите шерстяную одежду, охотьтесь на медведей, волков, лис, пишите комедии, записки охотников, а чтобы засыпать по вечерам, попросите "Арабов" у графа Михаила (Виельгорского); они вам заменят несколько гранов опиума, помимо вкуса запретного плода" (Bibl Nat; Т, Nouv corr ined,

7 Речь идет о комедии "Провинциалка". См. письма 165 и 168,

6 По-видимому, эта поездка не состоялась.