Тургенев И. С. - Тома Амбруазу, 13 (25) апреля 1868 г.

2245. АМБРУАЗУ ТОМА

13 (25) апреля 1868. Баден-Вадеп 

Bade.

Thiergartenstrasse, 3.

Ce 25 avril 1868.

Mon cher ami,

Je vous écris de ma maison de Bade, où je suis installé depuis quelques jours - et où, par parenthèse, je serais heureux de vous offrir l'hospitalité, si un bon vent vous conduisait cette année dans nos parages. Je n'ai fait que traverser Paris vers la fin de mars et il m'a été matériellement impossible d'y voir mes amis: sans cela, votre porte eût été une des premières auxquelles je serais allé frapper, Ce n'est pourtant pas le seul désir de me rappeler à votre souvenir qui m'a fait prendre la plume aujourd'hui; il s'agit d'une chose qui peut vous intéresser. Viardot, en fouillant dans ses vieux papiers, a découvert dernièrement un projet de libretto, d'opéra en cinq actes, un scénario (intitulé provisoirement "Le Fléau d'Orchomène")1 qu'il m'a dit vous avoir montré dans le temps et que vous aviez trouvé fort beau, à en juger par une lettre de vous qui était insérée dans les feuillets du manuscrit. Ce même libretto a paru faire la même impression sur Augier, qui s'était offert pour le mettre en vers. Ceci se passait en 1850; puis on s'est séparé et tout a été oublié. Viardot m'a lu son scénario, après y avoir fait quelques légers changements - et je dois avouer que j'en ai été frappé. C'est certainement un magnifique sujet d'opéra. Il y a surtout un troisième acte (il se passe dans la forêt de Dodone2) qui me paraît admirable: c'est de Vantique vivant; et il y a dans tout l'ouvrage une variété de tons et de couleurs qui doit séduire un musicien à imagination. Je n'ai pas besoin d'ajouter que vous êtes maintenant le seul maître en Europe à la hauteur d'une pareille tâche, le seul que l'antique ne rapetissât point3. Vous devez être accablé d'offres de libretti; cependant, les bons sont rares et l'on n'entend plus parler (heureusement, je crois, car le sujet réduit aux proportions de la scène n'est qu'un mélodrame assez vulgaire) - l'on n'entend plus parler de "Franèoise de Rimini"4. Voulez-vous que Viardot vous envoie son scénario? Relisez-le, et voyez s'il n'y a pas quelque chose à faire5.

M-s Barbier et Carré seraient plus que suffisants pour le versification, Quant à Viardot - il serait enchanté de vous avoir offert l'occasion de faire un nouveau chef-d'œuvre, et cela lui suffirait complètement.

Envoyez-moi un mot de réponse et croyez à la sincérité de ma vieille amitié.

J. Tourguéneff.

P. S. Habitez-vous toujours votre ancien logement?

Перевод с французского:

Баден-Баден.

Тиргартенштрассе, 3.

25 апреля 1868.

Пишу вам из своего баденского дома, где я вот уже несколько дней как устроился - и где, кстати, был бы счастлив предложить вам свое гостеприимство, если попутный ветер занесет вас в этом году в наши края. В конце марта я был в Париже только проездом, и для меня физически невозможно было навестить там своих друзей: иначе ваша дверь была бы одной из первых, куда бы я постучался. Однако не только желание напомнить вам о себе заставляет меня сегодня взяться за перо; речь идет о предмете, который может вас заинтересовать. Виардо, роясь в своих старых бумагах, недавно обнаружил набросок либретто оперы в пяти действиях - сценарий (предварительно озаглавленный "Бич Орхомена")1, который, по его словам, он показывал вам в свое время и который вы тогда нашли превосходным, судя ne вашему письму, вложенному в листы рукописи. Либретто, кажется, произвело такое же впечатление на Ожье, и он предлагал сам переложить его в стихи. Это происходило в 1850 году; затем все разъехались, и всё это было забыто, Виардо прочитал мне свой сценарий, в который внес ряд легких изменений,-- и должен признаться, что я был поражен. Несомненно, это великолепный сюжет для оперы. Особенно замечательным кажется мне третий акт (действие происходит в лесу Додоны2): это живая античность; да и во всем произведении такое разнообразие тонов и красок, что оно должно увлечь музыканта с богатым воображением. Мне нет нужды добавлять, что в настоящее время вы - единственный композитор в Европе, стоящий на высоте подобной задачи, единственный, кому по силам античный сюжет3. Должно быть, вы завалены предложениями различных либретто; однако хорошие встречаются редко, и больше не слышно (я думаю - к счастью, так как этот сюжет, приспособленный для сцены, превращается в весьма банальную мелодраму) - больше не слышно о "Франческе да Римини"4. Не угодно ли вам, чтобы Виардо прислал вам свой сценарий? Перечтите его и посмотрите, нельзя ли из него что-нибудь сделать5.

Ответьте мне в нескольких словах и примите уверение в искренности моей старой дружбы.

И. Тургенев.

P. S. Вы всё еще живете на прежней квартире?

Примечания

ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 102, л. 4--5.

Впервые опубликовано: во французском оригинале - Cosmopolis, 1897, No. 20, р. 482--483; в русском переводе - Сев Вести,

Во всех публикациях письмо было ошибочно датировано - 27 апреля н. ст.

1 Сюжет сценария заимствован из преданий о древнегреческом городе Орхомене - одном из центров крито-микенской культуры, разрушенном фиванцами в IV в. до н. э.

2 Древнегреческий город в Эпире, центр культа Зевса, где находился древнейший из греческих оракулов - священный дуб Зевса.

3 "Психея" (1857).

4 "Франческа да Римини" в 1882 г. на либретто 5К. Барбье и М. Карре.

5 Композитором Тома опера на либретто Виардо написана не была.

Раздел сайта: