Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 26 февраля (9 марта) 1868 г.

2194. ВАЛЕНТИНЕ ДЕЛЕССЕР

26 февраля (9 марта) 1868. Баден-Баден 

Bade. Schillerstrasse. 7.

Lundi, 9 mars 1868.

Chère Madame,

On a dû vous remettre hier, de ma part, un exemplaire de mon dernier roman qui se nomme "Fumée"1; j'avais espéré pouvoir vous le porter moi-même, car je devais faire un voyage à Paris; mais la maladie d'un de mes amis m'a retenu ici2 et je ne puis encore fixer avec certitude le jour de mon départ. - Je sais, par ma fille, que vous avez lu "Fumée" dans le "Correspondant"; je le regrette presque, car cette traduction fourmillait de fautes. J'ai dû faire des changements dans des centaines d'endroits. Cette fois-ci, c'est au moins très exact.

Vous avez eu beaucoup de chagrin, chère Madame, dans ces derniers temps - et votre santé en a été fort éprouvée3; j'espère pourtant que vous donnerez à vos amis la joie de vous voir bientôt rétablie. Mon voyage n'étant que remis, je compte bien aller dans peu de temps m'assurer par moi-même des progrès de votre santé; et, en attendant, veuillez croire à l'affection inaltérable et sincère que vous a vouée votre.

J. Tourguéneff.

P. S. Mille amitiés à tous les vôtres, Mon volume a paru chez J. Hetzel.

Перевод с французского:

Баден-Баден.

Шиллерштрассе, 7.

Понедельник, 9 марта 1868.

Сударыня,

Вам, должно быть, передали вчера от моего имени экземпляр моего последнего романа, озаглавленного "Дым"12, и я всё еще не могу с уверенностью назначить день отъезда. - От дочери я знаю, что вы прочли "Дым" в "Correspondant"; я готов пожалеть об атом, ибо этот перевод кишит ошибками. Мне пришлось внести исправления в сотни мест. На сей раз перевод по крайней мере точен.

На вашу долю, сударыня, в последнее время выпало много горя - и здоровье ваше от этого сильно пошатнулось3; я надеюсь, однако, что вы доставите вашим друзьям радость увидеть вас в скором времени исцеленной. Поскольку моя поездка только отложена, я рассчитываю в ближайшее время лично убедиться в том, что здоровье ваше улучшилось, а пока прошу вас, сударыня, принять уверение в неизменной и искренней привязанности, которую питает к вам ваш

И. Тургенев.

Примечания

Печатается по подлиннику, хранящемуся в собрании г-жи Жирар (Париж).

Впервые опубликовано: в отрывках - Revue de littérature 1947, No 4, p. 576--577; полностью - Parturier,

1 См. письмо 2193.

2 Болезнь Луи Виардо.

3 Причиной болезненного состояния Делессер явилась смерть (25 января н. ст. 1868 г.) ее племянника Бенжамена Делессера (см.:

Раздел сайта: