2178. ЖЮЛЮ ЭТЦЕЛЮ
10 (22) февраля 1868. Баден-Баден
Bade.
Schillerstrasse, 7.
Ce 22 février 1868. Samedi.
Etes-vous de retour, mon cher ami? J'ai été retenu ici par la maladie de Viardot, qui nous a donné des appréhensions pendant quelques jours. Il commence à revenir sur l'eau et j'espère pouvoir partir vers la fin de la semaine suivante. - Trouverai-je mon livre achevé1? Ecrivez-moi deux mots pour que je sache où vous êtes et que vous allez bien. J'irai vous voir le jour même de mon arrivée à Paris, En attendant - mille amitiés de
votre tout dévoué
J. Tourguéneff.
Перевод с французского:
Баден-Баден.
Шиллерштрассе, 7.
22 февраля 1868. Суббота.
Вы уже вернулись, мой дорогой друг? Я задержался здесь из-за болезни Виардо, состояние которого в течение нескольких дней внушало нам опасения. Он начинает выкарабкиваться, и я надеюсь, что смогу выехать в конце следующей недели. - Будет ли готова моя книга к тому времени1
от преданного вам
И. Тургенева.
Примечания
Печатается по фотокопии: P. I, оп. 29, No 309. Подлинник хранится в Bibl Nat.
Впервые опубликовано: Г, ПСС и П, Письма,
1 Французский перевод романа "Дым".