Тургенев И. С. - Дюкану Максиму, 31 января (12 февраля) 1868 г.

2165. МАКСИМУ ДЮКАНУ

31 января (12 февраля) 1868. Баден-Баден 

Bade.

Sehillerstrasse, 7.

Ce 12 février 1868.

Mon cher ami,

Si vous avez quelque Russe sous la main et que vous lui fassiez traduire le grimoire ci-joint, et il vous dira que c'est l'annonce de la traduction des "Forces perdues" avec ma préface1. Les deux mots soulignés sont votre nom, ni plus ni moins. J'ai déjà écrit à St-Pétersbourg pour demander ce qui fait que, malgré la promesse donnée, on ne m'ait pas envoyé d'exemplaire jusqu'à présent. Il y a bien trois semaines que cela a paru. Dès que j'aurai le livre en question, je vous l'enverrai, ou plutôt je vous l'apporterai moi-même, car je pars de Bade dimanche et j'irai vous voir lundi ou mardi. Je descends à l'Hôtel Byron, rue Laffitte. Je reste à Paris une semaine environ.

Je serai bien aise de vous voir, ainsi que Flaubert qui, je l'espère, ne s'en va pas à Rouen avant mon arrivée2. Ici tout le monde va assez bien; il n'y a que Pégase qui ait changé, il devient doux comme un mouton" ce qui lui ôte de la physionomie. sa

Mes compliments à Mr et à Mme Husson et mille amitiés à vous.

J. Tourguéneff.

Перевод с французского;

Баден-Баден.

Шиллерштрассе, 7.

12 февраля 1868.

Мой дорогой друг,

Если у вас под рукой найдется кто-нибудь из русских и вы попросите его перевести прилагаемую тарабарщину, он скажет вам, что это объявление о выходе в свет перевода "Утраченных сил" с моим предисловием1. Два подчеркнутых слова - ваше имя, ни больше ни меньше. Я уже написал в С. -Петербург, чтобы узнать, почему, несмотря на обещание, мне до сих пор не прислали экземпляра. Уже добрых три недели, как книга вышла. Как только получу ее - пошлю или, вернее, сам занесу ее вам, ибо в воскресенье я уезжаю из Баден-Бадена и навещу вас в понедельник или во вторник. Я остановлюсь в гостинице "Байрон", на улице Лаффитт. Проживу я в Париже около недели.

Буду очень рад повидать вас, а также Флобера, который, надеюсь, не уедет в Руан до моего приезда2. Здесь все чувствуют себя сносно; один только Пэгаз изменился: он становится кротким, как ягненок, а это лишает его самобытности.

Кланяйтесь от меня г-ну и г-же Юссон, а вам шлю тысячу приветов.

И. Тургенев.

Примечания

ИРЛИ, Р. I, оп. 29, No 173. Подлинник хранится в Библиотеке Французского Института (Institut de France) в Париже.

Впервые опубликовано: в русском переводе - Лит Насл, érature comparée, 1947, No 4, p. 573--574.

1

2 Возможно, что встреча с Флобером состоялась утром 15(27) марта 1868 г. (см. письмо 2215).

Раздел сайта: