Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 9 (21) января 1868 г.

2149. ЖЮЛЮ ЭТЦЕЛЮ

9 (21) января 1868. Баден-Баден 

Bade.

Schillerstrasse, 7.

Ce 21 janvier 1868.

Mon cher ami,

Je viens de recevoir votre lettre et j'ai immédiatement écrit à Mr de Gramont qu'il n'a pas du tout besoin de m'envoyer ici les épreuves de "Fumée"1 - et que je me repose entièrement sur lui.

Je souhaite que l'air de Cannes vous fasse du bien - j'espère que l'accident qui vous a fait déménager n'a pas été grave. Mais ce qui me vexe beaucoup - c'est que je ne vous trouverai pas à Paris. Je dois y aller vers le 5 du mois prochain - et je ne puis y rester plus d'une semaine - et vous m'écrivez que vous ne rentrerez que le 20 ou 25. - Je vous assure que c'est un vrai contretemps pour moi. On ne vous reverra donc qu'à Bade!

Toute la famille Viardot vous fait dire mille choses aimables. Nous sommes en train de confectionner un 3-me opéra! Ce sera, s'il plaît à Dieu, pour l'été.

Si vous voyez Mme Sand et si elle se souvient de moi - ce qui est peu probable - vu qu'il y a plus de vingt ans que je l'ai rencontrée une couple de fois chez Mme Viardot - faites-lui mes meilleurs compliments2. - Je viens de recevoir une lettre de Mérimée et je vais lui écrire aujourdi'hui même. Serrez-lui la main de ma part3.

Nous avons eu ici à peu près le même temps qu'à Paris - c. -à. -d. détestable. - La chasse est finie et il faut se mettre au travail. C'est dur; je veux dire que c'est dur de s'y mettre: une fois qu'on y est - cela va.

Je verrai Mr de Gramont pendant mon séjour à Paris et je lui remettrai ma petite liste4.

Allons - portez-vous bien et au revoir.

Votre J. Tourguéneff.

Перевод с французского:

Баден-Баден.

Шиллерштрассе, 7.

21 января 1868.

Мой дорогой друг,

Я только что получил ваше письмо и сразу же написал г-ну де Грамону, что вовсе нет необходимости присылать мне сюда корректуры "Дыма"1

Желаю, чтобы воздух Канн принес вам пользу,-- надеюсь, что событие, заставившее вас переселиться, не было серьезным. Но что мне крайне досадно - так это то, что я не застану вас в Париже. Я должен отправиться туда к 5-му числу следующего месяца и не могу оставаться там больше недели - а вы пишете мне, что вернетесь только 20-го или 25-го. - Уверяю вас, что для меня это настоящее огорчение. Итак, я увижу вас только в Баден-Бадене! Всё семейство Виардо передает вам тысячу сердечных приветов. Мы заняты изготовлением 3-й оперы! Бог даст, это будет к лету. Если вы встречаетесь с г-жой Санд и если она помнит меня -- "то передайте ей мой сердечный привет2. - Я только что получил письмо от Мериме и напишу ему сегодня же. Пожмите ему руку от моего имени3.

У нас здесь была почти такая же погода, как в Париже - т. е. мерзкая. - Охота кончилась, и надо приниматься за работу. Это тяжело; я хочу сказать - тяжело приниматься; но когда начнешь - дело идет на лад.

Я увижу г-на де Грамона, когда буду в Париже, и передам ему свой список4.

Итак - будьте здоровы и до свидания.

Примечания

Печатается по фотокопии: ИРЛИ, P. I, оп. 29, No 309. Подлинник хранится в

Впервые опубликовано: отрывок - Parturier, p. 172; полностью: Т, ПСС и П, Пиcmма,

1 О публикации перевода "Дыма" у Этцеля см. письмо 2128, примеч. 1,

2 Знакомство Тургенева с Жорж Санд произошло в 1845 г., что он отметил в "Мемориале" (см. наст. изд., Сочинения, т. 11, с. 199 и 467). "На мою долю выпало счастье личного знакомства о Жорж Санд <...> кто мог видеть вблизи это редкое существо, тот действительно должен почесть себя счастливым",-- писал Тургенев в 1876 г. в отклике на смерть писательницы (см.: там же, с. 191; на с. 430--432 охарактеризованы личные и творческие связи Тургенева и Ж. Санд, указаны работы на эту тему).

3 Письмо Мериме к Тургеневу из Канна от 18 января н. ст. 1868 г. (см.: Mérimée, II, énie, p. 488).

4 Возможно, речь идет о списке лиц, которым Тургенев хотел послать экземпляры перевода "Дыма".

Раздел сайта: