1967. С. В. ЭНГЕЛЬГАРДТ
27 марта (8 апреля) 1867. Москва
Милостивая государыня,
Софья Владимировна!
Я уже слыхал прежде о переводах г-на Pélan - и с великой радостью готов содействовать распространению их за границей1.
Здоровье мое поправляется, и я надеюсь быть в состоянии прочесть послезавтра, в середу, те главы, которые я хотел прочесть в субботу2.
Мне было бы очень приятно увидеть Вас, и во всяком случае прошу Вас принять, вместе с изъявлением моей благодарности, выражение моей совершенной преданности и уважения.
Ив. Тургенев.
Понедельник
27-го марта 67.
Примечания
Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 574, он. 1, No 59, л. 1.
Впервые опубликовано: Т ПСС и П, Письма, т. VI, с. 205.
1 "Демона" (Le Démon, poëme par Lermontoff, traduit en vers Franèais, par P. Pelan d'Aogers, Dentu. Paris, 1858), a в 1866 г. выпустил сборник переводов из Лермонтова (Chefs-d'oeuvres poétiques de Lermontoft, le poète du Caucase, traduits du Busse, en vers Franèais, par P. Pelan d'Angers. Paris, 1866), в который вошли поэмы: "Демон", "Хаджи Абрек". "Мцыри", "Ангел смерти" и десять стихотворений. Переводы Пелана были положительно оценены в русской и французской критику (см.: Шульц В. К. Лермонтов в переводе французских писателей. 1842-1875. СПб., 1882, с. 28--47).
2 Речь идет о чтении в пользу галичан (см. примеч. 5 к письму 1951).