Тургенев И. С. - Поме Луи, 29 июля (10 августа) 1864 г.

1641. ЛУИ ПОМЕ

29 июля (10 августа) 1864. Баден-Баден

Mon cher Fridolin1, je ne puis ajouter qu'une seule chose à ce que vous a écrit Mme Viardot2: c'est que je suis sûr qu'elle fera des choses ravissantes et qui vaudront certainement mieux que les petites horreurs en un acte dont on vient de nous abreuver ici3. Il faut que la chose se fasse vite et sans autre délai4; il faut que vous veniez ici1ne fût-ce que pour une semaine avant la chasse, il faut que nous travaillions comme des nègres et que le libretto söit copié et remis dans le courant de ce mois-ci. Ce petit voyage ne peut que vous faire du bien, et quant à la dépense, èa ne dépassera pas cent francs, car ici vous serez "désaltéré, porté et rasé" même si vous le désirez. Ainsi vite, une bonne réponse! et mille amitiés

de votre Papa5.

Перевод с французского:

Мой дорогой Фридолин1, к написанному г-жой Виардо2 я могу добавить только одно: мою уверенность, что она создаст восхитительные вещицы, не в пример тем одноактным гадостям, которыми нас здесь пичкают34; вам необходимо приехать сюда до начала охоты хотя бы на недельку, нам придется поработать, словно неграм, чтобы либретто было переписано и отдано в течение этого месяца. Это небольшое путешествие пойдет вам только на пользу, а что до расходов, так они не превысят сотни франков, поскольку здесь вас "напоят, приветят и даже побреют", если вы того пожелаете. Так поскорее же положительный ответ! и тысячу приветов

от вашего папаши5.

Примечания

Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании Ж. Гупий (Париж).

Cahiers, No 7, р. 153--154.

Письмо сохранилось в качестве приписки к письму П. Виардо от 29 июля (10 августа) 1864 г., опубликованному в Cahiers,

1 Фридолин - шутливое прозвище Л. Поме (см. наст. изд., Письма, т. 5, No 1542, примеч. 1).

2 В письме П. Виардо к Л. Поме от 29 июля (10 августа) содержалось приглашение приехать в Баден-Баден для работы над либретто "Последнего колдуна". Участие Л. Поме в этой работе, по-видимому, заключалось в обработке французских стихотворных текстов, написанных Тургеневым, которые были положены на музыку Полиной Виардо. Кроме того, как следует из письма П. Виардо, она в это время много сочиняла и просила Поме помочь ей: "Я похожа на голодающего, который, за неимением ничего подходящего, что бы можно было положить на зуб, способен пережевывать булыжники. А рифмованные булыжники - невеселая пища!! Имейте же жалость к моему зверскому аппетиту" (собрание Ж. Гупий). Возможно, П. Виардо имела в виду помощь Поме в переводе па французский язык стихотворений русских и немецких поэтов, которые она перекладывала на музыку (о композиторской деятельности П. Виардо см.: Розанов, с. 208--216).

3

4 Речь идет о работе над либретто "Последнего колдуна", ô См. наст. изд., Письма, т. 5, письмо 1542, примеч. 1.

Раздел сайта: