Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 5 (17) июня 1865 г.

1759. ВАЛЕНТИНЕ ДЕЛЕССЕР

5 (17) июня 1865. Спасское 

Spasskoïé,

се 5/17 juin 1865.

Chère Madame.

Prenez, s'il vous plaît, une carte de Russie - et en suivant du doigt la route qui mène de Moscou par Toula à Orel, vous trouverez entre ces deux villes et plus près de la dernière une ville d'un nom assez difficile à prononcer: Mtsensk. C'est un peu au nord-ouest de ce Mtsensk que se trouve le village que j'habite depuis deux jours et d'où je vous écris dans une chétive petite maison en bois, assez propre dans sa caducité et située au milieu d'un vaste jardin à peu près abandonné et qui n'en est que plus beau. Si vous vous souvenez d'un petit roman en lettres de moi et qui se nomme: "Faust" - eh bien! la première lettre renferme une description assez fidèle de Spasskoïé1. Seulement je ne puis pas, jusqu'à présent, faire comme le monsieur dont il s'agit, je ne puis pas me promener dans mon jardin: le temps est trop mauvais. Il vente, il pleut, il fait froid comme en novembre... et moi, qui ai grillé à Bade!

J'ai trouvé en arrivant ici une lettre de Mérimée, qui me parle de vous et du dessein qu'il a de vous soumettre la traduction d'une petite fantasmagorie, que j'ai commise il y a deux ou trois ans2. J'aurais bien voulu me présenter à vous sous une forme un peu plus digne - mais... enfin! je compte sur votre bienveillance - et sur votre impartialité pour me dire mes vérités - tout net.

J'y compte surtout parce que cela me procurerait le plaisir de recevoir une lettre de vous ici. L'adresse peut être mise en franèais: Mr J. T - Gouvernement d'Orel, ville de Mtsensk - Russie - par St-Pétersbourg. Je ne pars d'ici que dans un mois, après avoir arrangé mes affaires; je compte être à Paris vers les premiers jours du mois d'août - et tout naturellement j'irai vous voir; mais je serais bien content d'avoir quelques nouvelles authentiques de vous et des vôtres - avant cette époque. Vous savez qu'une lettre met 8 à 10 jours pour faire le trajet de Paris jusqu'ici.

J'ai traversé la Russie trop vite pour pouvoir vous dire quelque chose de positif sur les changements qui s'y sont produits depuis trois ans et qui sont grands en effet: cela se voit moins à la surface. Ce n'est pas un éboulement... cela ne l'est pas encore: c'est un effondrement - un déplacement quelquefois imperceptible mais général des mœurs, des fortunes, de toutes les classes de la société. J'ouvre, tant que je puis, les yeux et les oreilles; mon séjour ici ne durera pas assez pour que je puisse espérer me rendre, comme pn dit, maître de mon sujet; mais je ne serai plus dépaysé. Dans quelques jours je vais assister à une première assemblée communale élective -- où toutes les classes sont également représentées - et où les paysans ont même la majorité: ce sera curieux et instructif3.

Désirez-vous que je vous rapporte quelque chose de Russie? Une coiffure de paysanne, etc. etc.? Dites-le moi.

Mille amitiés à tout le monde et le shake-hand le plus cordial à vous.

J. Tourguéneff.

Перевод с французского:

Спасское.

5/17 июня 1865.

довольно трудно произнести: Мценск. Немного северо-западнее Мценска как раз и находится деревня, где в убогом деревянном домишке, ветхом, но довольно чистом, стоящем посреди большого сада, сильно запущенного, но от этого еще более прекрасного, я живу уже два дня и откуда вам пишу. Не знаю, помните ли вы мой небольшой роман в письмах "Фауст" - так вот в первом его письме содержится довольно точное описание Спасского1. Только я до сих пор не могу делать того, что делает господин, о котором идет речь, не могу гулять в своем саду: слишком уж скверная стоит погода. Ветер, дождь, холод, как в ноябре... а в Баден-Бадене я ведь жарился!

По приезде сюда я нашел письмо Мериме, который говорит мне о вас и о своем намерении отдать на ваш суд перевод небольшой фантасмагории, которую я сотворил два или три года тому назад2. Мне очень хотелось бы предстать перед вами в несколько более достойном виде - но... что же делать! я полагаюсь на вашу благосклонность - а также на беспристрастность, с которой вы выскажете мне свою правду - без обиняков.

Я на это рассчитываю в особенности потому, что мне доставило бы удовольствие получить здесь письмо от вас. Адрес можно написать по-французски: Г-ну И. Т<ургеневу> - в Орловскую губернию, город Мценск - Россия - через С. -Петербург. Уеду я отсюда лишь через месяц, после того как приведу в порядок свои дела; в первых числах августа думаю быть в Париже - и, само собой разумеется, явлюсь к вам; однако я был бы очень рад получить до тех пор достоверные сведения о вас и обо всех ваших. Вам известно, что письмо доходит сюда из Парижа за 8--10 дней.

Я слишком быстро проехал по России, чтобы сказать вам что-либо определенное о тех переменах, которые в ней произошли в течение последних трех лет и которые действительно велики: внешне это не так заметно. Это не обвал... еще не обвал, но это сдвиг, всеобщее, хоть подчас и неуловимое изменение нравов, состояний, всех классов общества. Я стараюсь, насколько могу, смотреть и слушать; но пребывание мое здесь продлится недостаточно долго для того, чтобы я мог надеяться, как говорится, овладеть предметом; однако я больше не буду чувствовать себя здесь чужим. Через несколько дней мне предстоит присутствовать на первом избирательном земском съезде - где в равной мере представлены все классы - и где крестьяне даже имеют большинство: это будет любопытно и поучительно3.

Не хотите ли, чтобы я привез вам что-нибудь из России? Головной убор крестьянской женщины и т. д. и т. д.? Напишите мне.

(англ.).}.

И. Тургенев.

Примечания

Печатается по подлиннику, хранящемуся в собрании г-жи Жирар (Париж).

Parturier, p. 32, 113. Полностью впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. VI, с. 7.

1

2 Имеется в виду рассказ "Призраки", переведенный на французский язык Проспером Мериме. О разговоре Мериме с Делессер см.: érimée, II, 6, р. 450--452.

3 Тургенев значился в списке избирателей по Мценскому уезду от землевладельцев, имеющих право участия в прямых выборах земских учреждений, впервые проводившихся на основании земского положения 1864 г. (см.: прибавление к No 26 "Орловских губернских ведомостей" от 26 июня ст. ст. 1865 г.). Однако писатель не участвовал в выборах, так как они состоялись 27 октября ст. ст. 1865 г., когда он был уже в Баден-Бадене.