Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14(26) марта 1864 г.

1586. ПОЛИНЕ ВИАРДО

14(26) марта 1864. Париж

No 

Paris,

rue de Rivoli, 210.

Samedi, 26 mars 1864.

Chère et bonne Madame Viardot, je n'ai pas reèu de lettre de vous - j'en espérais pourtant une - mais il est vrai que vous devez être bien occupée et préoccupée dans ce moment. Enfin, je compte sur votre promesse de m'écrire le lendemain d'"Orphée"1 Je vais vous dire sommairement ce que j'ai fait hier et avant-hier. - 1R) Nous avons eu une longue conversation avec Pauline - et le résultat a été qu'elle ne veut pas entendre parler de Mr Pinet 2. Je ne lui ai pourtant pas marchandé la vérité et je lui ai dit que la position dans laquelle elle se trouve ne pourrait en aucun cas se prolonger après la fin de cette année. - Je ne suis pas encore décidé où elle passera l'été - à Paris très probablement, mais pas dans l'appartement que nous occupons maintenant - cela va sans dire. Mme Innis souffre beaucoup de douleurs à l'oreille - je crains que ce ne soit un abcès. - 2R) J'ai revu Fridolin 3, que j'ai trouvé gras et florissant. - Hier nous avons dîné ensemble comme des ogres chez Véfour (huîtres impériales etc., etc. ...). - Avant-hier soir nous sommes allés ensemble au théâtre italien - assister à un concert spirituel. - Les morceaux du "Stabat" de Rossini4 ont eu les honneurs de la soirée - surtout le "quis est homo" que les deux sœurs Marchisio ont chanté comme des anges. Carlotta (le soprano) avec sa figure de carlin et ses magnifiques yeux m'a fait l'impression d'une nature nerveuse, originale et volontaire, avec une très forte dose de diable au corps; sa voix est très belle. Le pauvre Mario est toujours beau comme Adonis - et c'est tout. - Rossini est passé maintenant définitivement à l'état de Dieu - on ne parle de lui et de sa "Messe"5 qu'avec des prosternements (Nb. Je ne sais pas, p e, si ce mot existe). Lundi, nous allons encore ensemble, Fridolin et moi - entendre "Mireille"6. Fridolin trouve cet opéra très poétique et très intéressant - et il est médiocrement enchanté du "Marquis de Villemer"7; il n'est pas impossible que mon impression soit la même. Pourtant au point de vue du public - "Mireille" (que je vous ai envoyée dès avant-hier)8 n'est pas un succès. Scudo la déchire9 - et Berlioz n'est pas content10était "Les Troyens"11. J'ai vu ce matin le premier portrait peint par Fridolin: il est ma foi, très bien - quoique un peu trop "ingrisé"12. Il y a de la noblesse et de la pureté - il n'y a pas encore assez de force et de maestria. J'ai vu Mérimée chez lequel je suis resté trois heures à peu près - j'ai vu M. Tourguéneff13 (sa femme est à Cannes avec ses deux fils) et j'ai vu la princesse Troubetzkoï souriante et gaie et mieux portante au milieu de son désastre14, parlant avec le même intérêt des choses poético-philosophiques, s'enquérant beaucoup de vous et prête à pleurer de n'avoir pas reèu un album de vous15. Je lui prêterai mon exemplaire pour la consoler un peu. Je verrai aujourd'hui Mme Delessert. - Adieu: pour que ce mot me soit moins pénible, il faut que je me dise: tu seras dans un mois de retour. En attendant je dis mille choses à tout le monde et vous serre bien fort les mains.

Der Ihrige J. T.

Перевод с французского:

No 2

Париж,

улица Риволи, 210.

Суббота, 26 марта 1864.

Дорогая и добрая госпожа Виардо, я не получил от вас письма - хотя и надеялся - но вы, должно быть, и впрямь очень заняты и озабочены в настоящий момент. Что ж, я рассчитываю на ваше обещание написать мне на следующий день после "Орфея"1. Расскажу вам вкратце, чем я был занят вчера и позавчера. - 1). У нас был долгий разговор с Полиной - и вот результат: она не хочет и слышать о г-не Пине2. Я, однако, не скрывал от нее правды и сказал, что положение, в котором она находится, не может никоим образом продолжаться после окончания этого года. - Я еще ее решил, где она проведет лето,-- очень может быть, что в Париже, но не в топ квартире, что мы занимаем сейчас - это само собой разумеется. Г-жа Иннис очень страдает от болей в ухе - боюсь, как бы это не был нарыв. - 2). Я снова видел Фридолина3, которого нашел толстым и цветущим. Вчера мы на славу пообедали вместе у Вефура (царские устрицы и т. д. и т. д. ...). - Позавчера мы ходили вместе в итальянский театр на концерт духовной музыки. Отрывки из "Stabat" Россини4 были главным украшением вечера - особенно "Quis est homo" {"Кто есть человек" (лат.). голос у нее очень красивый. Бедняга Марио по-прежнему красив, как Адонис,-- и не более того. Россини окончательно причислен к сонму богов - о нем и о его "Мессе"5 говорят, лишь преклонив колена. вместе с Фридолином идем слушать "Мирейль"6. Фридолин находит эту оперу очень поэтичной и очень интересной - а "Маркизом де Вильмером"7 он не слишком очарован; не исключено, что мое впечатление будет таким же. Однако, с точки зрения публики, "Мирейль" (которую я вам выслал позавчера)8 9 - и Берлиоз не очень доволен10. Если бы это были "Троянцы"11. Сегодня утром я видел первый "энгризирован"12. В нем есть благородство и чистота - но недостаточно силы и мастерства. Виделся с Мериме, у которого пробыл почти три часа,-- видел Тургенева13 (его жена с двумя сыновьями в Каннах) и княгиню Трубецкую, улыбающуюся и веселую и чувствующую себя лучше, посреди всех бедствий14 она с тем же интересом говорит о вещах поэтико-философских, очень беспокоится о вас и готова плакать из-за того, что не получила от вас альбома15. Я ей свой экземпляр, чтобы немного ее утешить. Сегодня я увижу г-жу Делессер. Прощайте: чтобы это слово звучало для меня менее тягостно, мне следует сказать себе: через месяц ты вернешься. А пока передаю тысячу приветов всем и крепко жму ваши руки.

Der Ihrige И. Т.

Печатается по фотокопии: P. I, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat.

Впервые опубликовано: Т, Lettres inéd,

1 См. письмо 1584, примеч. 7. Письмо П. Виардо с описанием представления "Орфея" было получено Тургеневым (см. письмо 1591), но оно неизвестно.

2 Французский чиновник Пине некоторое время считался женихом П. Тургеневой, однако свадьба не состоялась (см. письма 1568, 1570, 1589).

3 Фридолин - шутливое прозвище Л. Поме (см. письмо 1642, примеч. 1).

4 Имеется в виду месса Россини "Stabat Mater" для 4-х голосов, хора и оркестра (первая редакция - 1831--1832 гг., вторая - 1841--1842 гг.). Музыкальная критика выделяла исполнение сестрами Маркизио дуэта из "Stabat Mater", особенно пение Карлотты, которая "обладает одним из лучших сопрано, какие только можно услышать" (Revue des Deux Mondes, 1864, t. 50, 1 avril, p. 757).

5 "Petite messe solennelle" ("Маленькая торжественная месса"), написанная Россини в 1863 г., была впервые исполнена в Париже 14 марта 1864 г. Подробный разбор этого произведения, состоящего из 4-х частей (11-ти музыкальных отрывков) был дан в статье П. Скюдо в "Revue des Deux Mondes", где критик высоко оценивал достоинства нового произведения Россини, в "любой партитуре которого <...> больше прелести и верности стиля, чем в десяти современных операх, подобных "Мирейль" Гуно..." (1864, t. 50, 1 avril, p. 752-- 753). В исполнении мессы Россини принимали участие сестры Маркизио.

6 "Мирейль" - пятиактная опера Ш. Гуно (либретто М. Карре), а сюжет поэмы провансальского поэта Фр. Мистраля (1859), с которым композитор был лично знаком. В своей опере Гуно попытался воссоздать поэтическое настроение поэмы Мистраля. Поставленная впервые 19 марта 1864 г. в Лирическом театре, эта опера Гуно не имела большого успеха и скоро сошла со сцены, однако в декабре того же года была возобновлена в сокращенном варианте. Возможно, мнение Тургенева и Чорли, присутствовавших вмести на представлении, повлияло на решение Гуно сократить два последних акта оперы (см. письма 1590, примеч. 1 и 3, 1591).

7 См. письмо 1589, примеч. 5 и 6.

8 Очевидно, Тургенев послал П. Виардо клавир оперы Гуно, вышедший в 1864 г. в Париже и Лондоне - Mireille: Opéra en Cinq Actes par Charles Gounod. Paris: Choudens; London: Beosey).

9 Тургенев имеет в виду рецензию на постановку "Мирейль", опубликованную в "Revue des Deux Mondes" известным музыкальным критиком консервативного направления П. Скюдо, который, подробно остановившись на поэтических достоинствах поэмы Мистраля, посвятил несколько страниц анализу оперы Гуно, полностью, с его точки зрения, исказившего замысел поэмы и создавшего "гибрид, который не является ни оперой, ни комической оперой, из пяти актов которого не наберется и шести музыкальных отрывков, которые можно было бы назвать драматическими". По словам рецензента, под "серой кистью" Гуно героиня поэмы Мистраля превратилась всего лишь в "способную парижскую певичку", "в этой музыке нет солнца, нет зелени", ее автору не хватает "божественного вдохновения". "О музыка, где ты?" - восклицал критик, завершающий свой разбор следующим возгласом, который, очевидно, должен был особенно уязвить композитора: "Да здравствует Верди! В одном его "Риголетто" больше драматической музыки, чем во всех произведениях г. Гуно!" (Revue des Deux Mondes, 1864, t. 50, 15 avril, p. 1013--1021). Очевидно, Тургенев ссылается на устный отзыв Скюдо, так как печатный появился в "Revue des Deux Mondes" только в апреле.

10 "Мирейль", поскольку к этому времени Берлиоз расстался с музыкально -критической деятельностью и разорвал контракт с "Journal des Débats", где сотрудничал около 30 лет (см. об этом: Mémoires de Hector Berlioz. Paris, 1870. P. 200). К творчеству Ш. Гуно Берлиоз относился с интересом, посвятив отдельные статьи в "Journal des Débats" двум его операм - "Сафо" (1852) и "Фауст" (1859). См.: Berlioz Hector. Les Musiciens et la Musique. Paris, 1903.

11 Очевидно, Тургенев намекает на то, что опера Берлиоза "Троянцы", незадолго до этого поставленная в Лирическом театре, была довольно недоброжелательно встречена публикой и критикой и не удержалась в репертуаре. О постановке этой оперы см. письмо 852, примеч. 2 и 4 (наст. изд., Письма, т. 4) и No 1518, примеч. 8.

12 О каком портрете Л. Поме идет речь, установить не удалось. Возможно, это был портрет жены, выставленный позже в Салоне (1867 г.). Замечание Тургенева о том, что портрет "энгризирован", означает, что в работе начинающего художника чувствовалось влияние О. Энгра, портреты которого отличались тщательностью в отделке деталей. Л. Поме брал у него уроки, попав в мастерскую художника по рекомендации П. Виардо. В письме к Поме от 7 февраля 1864 г. она пишет: "Как я рада, что ваш дорогой святой отец Энгр так хорошо вас принял. Я надеюсь, что вы вполне воспользуетесь данным вам разрешением часто его навещать! Извлеките из этого как можно больше. Передайте ему и г-же Энгр от меня тысячу горячих приветов" (Cahiers,

13

14 Тургенев имеет в виду недавнее разорение Трубецких (см. письма 1584, примеч. 3, 1591, примеч. 6). Княгиня - А. А. Трубецкая.

15 Речь идет о вышедшем 20 февраля 1864 г. в Петербурге в издательстве Иогансена альбоме романсов П. Виардо (см. письма 1549, примеч. 4, 1569, примеч. 5, и др.).

Раздел сайта: