1580. ПОЛИНЕ ТУРГЕНЕВОЙ
3(15) марта 1864. Баден-Баден
Bade.
Се 15 mars 1864.
Mardi.
Chère Paulinette, j'ai reèu ta letter, ainsi que celle de Mme Innis et je ne te dis qu'une chose: c'est que je n'aurais jamais insisté, si au lieu de parler de la position de Mr P1 - tu m'aurais simplement dit qu'il te déplaît. Je t'ai souvent répété que je n'ai jamais désiré pour toi un autre mariage qu'un mariage d'affection et quand celle-ci manquait - tout le reste n'était rien. Voilà donc encore un prétendant coulé: n'en parlons plus.
Je serais parti d'ici dès demain - mais Louise arrive demain et il ne serait pas gentil d'avoir l'air de la fuir2. Attendez-moi vendredi matin ou vendredi soir - mais vendredi sans faute.
Nous aurons le temps de parler longuement de toutes choses, je me borne maintenant à vous embrasser toutes les deux et vous dire à revoir.
J. Tourguéneff.
Перевод с французского:
Баден-Баден.
15 марта 1864.
Вторник.
<ине>1, ты просто сказала бы, что он тебе не нравится. Я часто повторял тебе, что никогда не желал для тебя другого брака, кроме брака по любви, а когда любви нет - всё остальное не имеет значения. Вот еще один павший претендент: не будем больше об этом говорить. Я уехал бы отсюда завтра же - но завтра приезжает Луиза, и было бы нехорошо, если бы ей показалось, что я ее избегаю2. Ждите меня в пятницу утром или в пятницу вечером - но в пятницу непременно.
У нас будет время основательно поговорить обо всем, а сейчас я ограничиваюсь тем, что обнимаю вас обеих и говорю вам до свиданья.
И. Тургенев.
Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 44, л. 90.
Впервые опубликовано: Mercure de France, 1932, No 807, 1 février, p. 581--582.
Séménojj, p. 146.
1
2 Луиза Эритт - старшая дочь П. Виардо, которую писатель, так же как и его дочь, недолюбливал, потому что Луиза была виновницей недоразумений между дочерью Тургенева и П. Виардо.