Тургенев И. С. - Виардо Полине, 10(22) января 1864 г.

1552. ПОЛИНЕ ВИАРДО

10(22) января 1864. Петербург

No 5 

St-Pétersbourg,

се 23/11 {Так в подлиннике.} janvier 1864.

Vendredi.

Hôtel de France, chamb. 50.

Chère et bonne Madame Viardot, je commence par vous remercier pour votre lettre que j'ai reèue hier (avec celle des enfants). - C'est bien bon à vous et vous voyez que de mon côté je ne me néglige pas.

J'ai à vous rendre compte des deux jours qui viennent de s'écouler. - J'ai fait et reèu quelques visites dans la matinée ou plutôt dans les matinées (on vient beaucoup me voir); les deux soirées ont été consacrées à la musique. - J'ai vu "Faust" avant-hier: la salle était comble; le succès est plutôt un succès de grande estime. Voici mon résumé: Tamberlick (Faust) exécrable, il n'a plus de voix du tout; Mme Barbot - fine et intelligente et presque poétique comme actrice, insuffisante comme voix, elle a eu pourtant de beaux élans à la fin; Everardi (Méphisto) - très bon chanteur, acteur mou et médiocre. Meo (Valentin) - mauvais, lourd et sans nerf. L'orchestre - bon, les chœurs audessous de Vabominable; il n'y a pas eu un seul applaudissement après le chœur des soldats. Les décors - prétentieux et mauvais à la Roller. Tous ces Italiens ont un peu l'air de porter des habits d'emprunt dans cette musique-là: ils sont gênés dans leur entournure1. - Hier soir, j'ai assisté au concert de la Société Philharmonique, dirigée par Rubinstein. De grands fragments d'"Obéron" (une Mlle Prokhoroff, qui a une belle voix, mais ne sait pas chanter; du reste, elle est toute jeune). Un motet de Michel Haydn et Г"Ave verum" de Mozart, parfaitement exécutés2. De là, je suis allé à une grande soirée chez le marquis Pepoli, ambassadeur d'Italie3. Une grande cantate patriotique avec tous les premiers sujets: j'ai beaucoup admiré la voix de Mme Fioretti. - J'ai vu beaucoup de personnes de ma connaissance. Mme Adlerberg entr'autres, qui m'a questionné sur vous. - Le prince Dolgorouki (écoutez ceci!), le chef de toute la police de l'Empire, un des personnages les plus influents du gouvernement, s'est approché de moi et a causé pendant quelques minutes; le prince Souvoroff a été pour moi d'une amabilité parfaite: tout ceci prouve qu'on ne voit pas en moi un conspirateur. Du reste, un de mes juges, le gros Vene-vitinoff, que vous connaissez, a déclaré que mon affaù'e n'était qu'une pure misère4écris pour que vous ôtiez de votre tête toute pensée d'inquiétude.

Maintenant, passons à l'affaire importante - à votre album. L'éditeur Johansen le publie - le manuscrit est déjà censuré -- c'était nécessaire et on va commencer la gravure du "Цветок". Rubinstein a mis les romances dans l'ordre suivant: "Цветок", "На холмах Грузии", "Тихая ночь", "Полуночные образы", "Шёпот", "Заклинание", "Синица", "Две розы", "Ночью", "Узник", "Птичка божия", "Звезды".

Vous voyez que nous n'en publions que 12: l'étiteur a trouvé ce nombre suffisant. Nous réservons les trois qui restent pour l'album de l'année prochainej car il y en aura un. C'est Rubinstein qui a fait le choix. Les trois exclus sont: "Для берегов", "Колыбельная песня" и "Ночью, во время бессонницы". L'édition sera de 1000 ex. exclusivement pour la Russie: vous toucherez 2500 fr. que je vous rapporterai. Si pourtant vous désiriez faire mettre les trois romances exclues, écrivez-moi un mot: rien ne sera plus facile que de les ajouter. Dans six semaines l'édition paraîtra au grand jour?. Répondez-moi sans tarder.

Embrassez pour moi les enfants et dites-leur qu'il y aura une petite feuille pour eux dans le nR 6, qui partira lundi. Je suis heureux d'apprendre que vous avez repris votre petit salon. - Mille amitiés à Viardot et à tous les bons Badois. Quant à vous--vous savez mieux que moi tout ce que je pourrais vous dire. Je vous embrasse bien tendrement les mains.

Der Ihrige

J. T.

P. S. Je souffre un peu du pied depuis deux jours. Je ne vous en aurais pas parlé si je ne vous avais pas promis de vous faire part de tous mes bobos.

Перевод с французского:

No 5

С. -Петербург,

23/11 {Так в подлиннике.} января 1864.

Пятница. Гостиница "Франция", No 50.

Дорогая и добрая госпожа Виардо, прежде всего спешу поблагодарить вас за ваше письмо, полученное мною вчера (вместе с письмом от детей). - Это очень мило с вашей стороны, но вы видите, что и я тоже не ленюсь.

Мне надо вам дать отчет за истекшие два дня. - Утром - вернее, -- я делал и принимал визиты (меня многие навещают); оба вечера были посвящены музыке. - Третьего дня видел "Фауста"; зала была битком набита, успех же весьма средний. Вот мое заключение: Тамберлик (Фауст) отвратителен, голос у него совсем пропал; г-жа Барбо - актриса тонкая и умная и даже поэтичная, но в смысле голоса неудовлетворительна, хотя в конце у нее и было несколько прекрасных взлетов; Эверарди (Мефистофель) - превосходный певец, но актер слабый и невыразительный. Мео (Валентин) плох, тяжеловесен и силы никакой; оркестр хорош, но хор более чем отвратителен; 1. - Вчера вечером был я на концерте Филармонического общества, которым дирижировал Рубинштейн. Исполняли большие отрывки из "Оберона" (некая г-жа Прохорова; голос у нее красивый, но петь не умеет; впрочем, она еще совсем молоденькая). Мотет Михаэля Гайдна и "Ave verum" Моцарта были исполнены безукоризненно2. Оттуда поехал на званый вечер к итальянскому послу, маркизу ПеПолн.3 Там исполнялась большая патриотическая кантата, с участием всех знаменитостей; мне очень понравился голос г-жи Фиоретти. - Видел много знакомых, в том числе г-жу Адлерберг, которая расспрашивала меня о вас. Князь Долгорукий (вы послушайте только!), глава и начальник всей полиции в империи, один из влиятельнейших сановников, подошел ко мне и несколько минут беседовал со мной; князь Суворов был со мной в высшей степени любезен; всё это доказывает, что во мне не видят заговорщика. Впрочем, один из моих судей, толстый Веневитинов, которого вы знаете, объявил мне, что дело мое - сущий пустяк 4. Всё это меня очень успокаивает, и я пишу вам об этом для того, чтобы вы выбросили из головы всякие тревожные мысли.

цензуру - это было необходимо; теперь начнут печатать "Цветок". Рубинштейн распределил романсы в следующем порядке: "Цветок", "На холмах Грузии", "Тихая ночь", "Полуночные образы", "Шёпот", "Заклинание", "Синица", "Две розы", "Ночью", "Узник", "Птичка божия", "Звезды".

Как видите, мы издаем только 12: издатель нашел, что этого достаточно. Остальные три мы оставляем для альбома будущего года, потому что будет и такой. Выбор сделал Рубинштейн. Исключены: "Для берегов", "Колыбельная песня" и "Ночью, во время бессонницы". Издано будет 1000 экземпляров, исключительно для России; вы получите 2500 франков, которые я вам привезу. Если, тем не менее, вы желаете, чтоб и эти три романса были включены, черкните мне словечко: ничего не может быть легче, как присоединить их к остальным. Через полтора месяца альбом выйдет в свет5. Отвечайте мне немедленно.

понедельник, будет листок и для них. Рад был узнать, что вы опять обосновались в вашей маленькой гостиной. - Тысячу приветов Виардо и всем добрым баденцам. Что касается вас, то вы лучше моего знаете всё, что я мог бы сказать вам. Нежно целую ваши руки.

Der Ihrige {Ваш (нем.).}

И. Т.

немного побаливает нога. Не стал бы упоминать об этом, если бы не обещал вам рассказывать обо всех своих болячках.

Примечания

Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж). На первой странице письма (в левом верхнем углу) пометы рукой П. Виардо: "non" ("нет" - "à lire" ("прочесть" - франц.), "aucun intérêt" ("никакого интереса" - франц.).

Соер Мир, 1911, No 12, с. 164--166; во французском оригинале - Т, Nouv corr inéd, t. 1, p. 107--109.

к П. Виардо (No 1553), начатым в субботу, 11(23) января.

1 Опера III. Гуно "Фауст" в петербургской итальянской опере шла при среднем составе исполнителей, из которых ни один (кроме уже стареющего Тамберлика) не пользовался широкой известностью. См. письмо 1549, примеч. 7.

2 Пятый концерт Русского музыкального общества (которое Тургенев ошибочно называет Филармоническим) в сезон 1863/64 г. состоялся 9(21) января 1864 г. в зале Дворянского собрания. Рецензент "Голоса" сообщал о нем: "На пятом вечере известный виолончелист г. Давыдов исполнил в первый раз новый свой концерт (манускрипт)... На этом же вечере мы слышали г-жу Прохорову, которая весьма удовлетворительно исполнила партию Реции в сценах из "Оберона". Если г-жа Прохорова будет продолжать свое музыкальное образование, то со временем она может сделаться хорошей певицей..." (Голос, 1864, No 30, 30 января (11 февраля), "Петербургские отметки", без подписи). "Оберон" - романтическая опера Вебера (1826) на сюжет одноименной поэмы Виланда; "Мотет" (в данном случае - мотет Михаэля Гайдна) - многоголосное вокальное произведение на литургический латинский текст. "Ave verum" - одно из хоровых произведений церковной музыки Моцарта. Программу концерта см. в кн.: Финдейзен Ник. Очерк деятельности С. Петербургского отделения императорского русского музыкального общества (1859--1909). СПб., 1909. Приложения. С. 5.

3 Вечер в итальянском посольстве подробно описан в петербургской печати. "Министр итальянского королевства и супруга его,-- читаем в журнале "Музыкальный свет" (1864, No 2),-- в четверг, 9 января, обновляли великолепное новое помещение свое, в Большой Морской, в доме Демидова; они дали блистательный вечер, на который собрался цвет общества столицы... Итальянские артисты Большого театра пожелали ознаменовать исключительною артистическою манифестацией) открытие нового помещения представителя их государя и исполнили кантату..." Текст кантаты принадлежал М. Пинто, музыка - Риччи, исполнителями были Тамберлик, Кальцоларп и др. "Во второй части концерта,-- продолжает рецензент "Музыкального света",--... спели <...> г-жа Фноретга - болеро из "Сицилийской вечерни" (оперы Верди. - Ред.) <...> наконец г-жи Фиоретти, Джульини, Грациани и Анжолини - квартет из "Лючии" (т. е. "Лючии ди Ламмермур", оперы Г. Доницетти. - Ред.)". Упоминаемая Тургеневым "г-жа Адлерберг" - вероятно, Екатерина Николаевна, жена А. В. Аддерберга.

4 Имеется в виду "дело 32-х".

5 Об альбоме романсов П. Виардо, издаваемом А. Иогансеном, см. в письме 1549, примеч. 4. "Альбом будущего года" - "10 стихотворений Пушкина, Лермонтова, Кольцова, Тютчева и Фета, переведенные Ф. Боденштедтом, положенные на музыку Полиною Виардо-Гарсиа". СПб., 1865; см. о нем там же.