Тургенев И. С. - Виардо Полине, 18(30) ноября 1863 г.

1521. ПОЛИНЕ ВИАРДО

18(30) ноября 1863. Париж 

Paris,

rue de Rivoli, 210,

ce 30 nov. 1863.

Lundi.

Chère Madame Viardot, j'ai enfin reèu ce malheureux argent1. - La stupidité de mon brave ami Feth, qui, au lieu de me l'envoyer sur-le-champ - se demandait toujours: comment l'envoyer: sur Francfort ou sur Paris? m'a fait perdre 1600 (1620) francs - sur 14000, car pendant ses hésitations il {Далее зачеркнуто: y а} s'est produit une crise financière à Pétersbourg et le change est tombé de 397 fr. pour 100 roub. à 347. - Rien que cela. - Ce n'est pas gai - mais enfin me voilà hors de trouble: cela n'a pas été sans peine. Il faudra prendre des mesures pour que de pareilles bêtises ne se renouvellent plus. Les lenteurs de mon oncle y sont pour beaucoup - mais vous imaginez-vous Feth gardant cet argent pendant cinq semaines -- et finissant par me l'envoyer à trois mois de date et par un banquier de Moscou, parfaitement inconnu? Et tout cela parce que - comme il me l'écrit: "Comment envoyer à Bade une traite sur Paris? Il faudrait donc vous obliger de faire le voyage de Paris? - Et à Francfort on vous aurait payé en florins, ce qui vous aurait gêné?"2

Voilà où l'on en est en Russie!

Pour que le plaisir soit complet, mon rhume est devenu une grippe. Je vais mieux aujourd'hui, mais je ne pourrai sortir que demain! - Voici donc trois jours complètement perdus - et mon arrivée à Bade retardée d'autant. - Vous dire combien cela m'est agréable - est, je crois, superflu,-- Si le diable ne s'en mêle, je quitterai ce charmant Paris jeudi matin pour arriver à 10 heures du soir à Bade. - Je n'ai pu voir qui que ce soit - ni les Tourguéneff ni Mme Delessert ni Mme Duloup; la visite à l'ambassadeur3, etc. tout cela est remis. - Les princes Troubetzkoï et Orloff sont venus me voir: ils sont revenus de Bellefontaine et installés rue de Clichy. - Le bon Pomey a passé la soirée d'hier avec moi. - Je dois vous avouer que je suis d'une humeur de chien (de Pégase) - et que je dis toutes sortes d'impertinences à Paris et à mon misérable corps, toujours enchanté d'accrocher quelque vilenie.

Enfin, Dieu merci, vous et les vôtres - vous vous portez bien - c'est là une immense consolation. - Embrassez de ma part les enfants. - Je vous serre la main bien fortement, je salue Viardot et ne serai content que quand je me trouverai marchant sur la petite route à la hauteur de l'allée Hans4.

Votre J. Tourguéneff.

Перевод с французского:

Париж,

улица Риволи, 210,

Понедельник.

Дорогая госпожа Виардо, наконец-то я получил эти несчастные деньги1. Из-за бестолковости моего милейшего друга Фета, который, вместо того, чтобы немедленно послать их мне, все спрашивал себя: как их послать - во Франкфурт или в Париж? - я потерял 1600 (1620) франков из 14 000, ибо, пока он колебался, в Петербурге произошел денежный кризис и курс обмена упал с 397 франков за 100 рублей до 347. - Только и всего. Это невесело, но я уже но волнуюсь, хотя это мне кое-чего и стоило. Надо будет принять меры, чтобы подобные глупости больше не повторились. Медлительность моего дядюшки сыграла свою роль - но вы представляете себе Фета, державшего эти деньги у себя в течение пяти недель и в конце концов выславшего мне их с трехмесячным опозданием через совершенно незнакомого московского банкира? И все это потому, что, как он мне написал: "Каким образом выслать в Баден-Баден чек на Париж? Тогда вам пришлось бы совершить путешествие в Париж? А во Франкфурте вам бы выплатили во флоринах, что было бы вам неудобно?"2 Вот как случается в России!

Баден-Баден. - Излишне говорить вам, насколько все это мне приятно. Если дьявол не вмешается, я покину этот очаровательный Париж в четверг утром с тем, чтобы к 10 часам вечера приехать в Баден. - Я не смог повидать решительно никого - ни Тургеневых, ни г-жу Делессер, ни г-жу Дюлу; визит к послу3 и т. д. - всё отложено. Князья Трубецкой и Орлов навестили меня: они вернулись из Бельфонтена и поселились на улице Клипш. - Славный Поме провел вчерашний вечер со мной. - Должен вам признаться, что я сейчас злой как собака (как Пэгаз) и что я всячески поношу Париж и мое жалкое тело, которое всегда радо подцепить какую-нибудь гадость.

Что ж, слава богу, что вы и все ваши здоровы - это большое утешение. Поцелуйте за меня детей. - Крепко жму вам руку, кланяюсь Виардо и буду доволен лишь тогда, когда обнаружу, что иду по дорожке на широте аллеи Ганса4.

Ваш И. Тургенев.

Примечания

ИРЛИ, Р. I, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat.

Впервые опубликовано: éd, p. 96--97,

1 См. письма 1513, примеч. 2, 1515, 1516 и след., а также 1522 и 1523.

2 Письмо Фета, из которого приводит выдержку Тургенев, неизвестно.

3

4

Раздел сайта: