Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 13(25) февраля 1860 г.

950. Э. Ф. РАДЕН

13(25) февраля 1860. Петербург  

Voici, Mademoiselle - ma dernière nouvelle. Je vous l'envoie, tout en me demandant, ce que vous en penserez. En tous cas, j'espère que vous lui ferez bon accueil, ce qui ne veut pas dire que vous ne la condamniez pas, après l'avoir lue.

Vous m'avez êcrit un si bon petit billet - que je me suis mis à regretter que nous ne puissions pas nous voir plus souvent; je vous dis naïvement l'impression qu'il m'a fait - naïvement et exactement.

Je me permets de vous serrer cordialement la main et je suis

votre tout dêvouê

J. Tourguêneff.

Samedi.

На конверте:

Mademoiselle

Mademoiselle Edith de Rahden.

Au palais Michel.

D l p d Tourguêneff. 

Перевод с французского:   

Вот, сударыня, мой последний роман. Посылая его вам, я задаю себе вопрос, каково будет о нем ваше мнение. Во всяком случае, я надеюсь, что вы примете его благосклонно, хотя это еще не значит, что по прочтении вы его не осудите.

Вы написали мне такую милую записочку, что я пожалел о том, что мы не можем чаще видеться; я говорю вам откровенно о впечатлении, которое сна произвела на меня,-- откровенно и точно.

Я позволю себе пожать вам сердечно руку и остаюсь

совершенно вам преданный

И. Тургенев.

Суббота.

На конверте:

Милостивой государыне

госпоже Эдитте фон Раден.

В Михайловском дворце.

От Тургенева.

Примечания

Печатается по подлиннику: ЦГИА, ф. 698, оп. 1, No 206.

Впервые опубликовано: Г, ПСС и П, Письма, т. IV, с. 33.

Датируется предположительно 13 (25) февраля 1860 г. на основании следующих соображений: 1) в тексте письма упоминается новый роман Тургенева, "осуждения" которого со стороны адресата он опасается; по-видимому, имеется в виду роман "Накануне" роман писатель, заболевший 12 (24) февраля, не мог; 3) 13 (25) февраля приходилось на субботу, которой помечено письмо.

Раздел сайта: