Тургенев И. С. - Боткину В. П., 25 ноября (7 декабря) 1856 г.

547. В. П. БОТКИНУ

25 ноября (7 декабря) 1856. Париж 

Париж.

7-го декабря/25-го ноября 1856.

Милейший и любезнейший Боткин, письмо твое мною получено и прочтено с великим умилением1. Речи твои золотые, и я слушаю их, как некий пустынножитель слушал пение райской птицы. Всё сказанное тобою насчет моего писания чрезвычайно дельно и умно - всё принятое сведению и к надлежащему исполнению2. В теперешнее безначальное время только в тебе да еще, пожалуй, в Анненкове живет критическая сила;-- в тебе она иногда шалит под влиянием каприза, в нем она затемняется беспомощной путаницей выраженья и степным лукавством; но от обоих вас слышал я душеспасительные слова--и плакаться я на себя готов, что не довольно принимал их к сердцу; что делать! человек есть дрянь в некотором роде - а я, грешный, и подавно; а потому не уставайте меня наставлять на путь истины - а я буду стараться, чтобы хлопоты ваши не пропадали даром. Мне кажется, главный недостаток наших писателей и преимущественно мой - состоит в том, что мы мало соприкасаемся с действительной жизнью, то есть с живыми людьми; мы слишком много читаем и отвлеченно мыслим; мы не специалисты, а потому у нас ничего не выходит специально. Мерк говорит весьма справедливо: Ailes (у древних) war local, für den Moment - und dadurch ward's ewig. Wir schreiben in's weite Blaue, fur allê Menschen und für die Hebe Nachwelt und eben dadurch für Niemand.

Если кто-нибудь из нас и обращает внимание auf das Locale - то тотчас старается придать ему всеобщее, то есть им придуманное всеобщее значение - и из этого выходит чепуха.

Я упомянул о Мерке. Я теперь много занимаюсь им и намерен познакомить с ним Русскую публику. Это был величайший критик, которого можно сравнить разве с одним Лессингом. - Те, которые знают о нем (а таких очень мало) - думают, что Гёте с него списал Мефистофеля - и только. Отчасти это справедливо - и быть оригиналом такого типа уже очень почетно - но в Мерке было более чем одно ироническое отрицание. Я достал наконец его "Избранные сочинения". Это небольшая книга в 350 стр. (с его биографией) - и нашел в ней множество превосходных вещей. Может ли, например, что-нибудь быть лучше следующего изречения: "Dein Bestreben,-- сказал он однажды Гёте,-- deine unablenkbare Richtung ist: dem Wirklichen eine poetische Gestalt zu geben; die Andern suchen das sogenannte Poetische, das Imaginative zu verwirklichen - und das giebt nichts wie dummes Zeug".

Если ты можешь достать эту книгу - вот ее заглавие: Johann Heinrich Merck. Ein Denkmal, herausgegeben von Dr. Adolf Stahr, Oldenburg. (Schulze'sche Buchhandlung). 1§40 - прочти ее - обещаю тебе большое наслаждение.

Также прочел я в последнее время - "The Confessions of an English Opium-eater" - удивительная штука! Я ничего подобного не встречал3.

Вообще, я ужасно много прочел в последнее время; пузырь мой мешает мне писать, нарушая спокойствие и ясность духа. Я не чувствую себя свободным - точно мне свечку под подошвой держат, ровно настолько, чтобы не зажигалась кожа. Впрочем, с некоторых пор мне лучше - я начал принимать хинин - и авось судьба надо мною смилостивится и избавит меня от этой напасти. В противном случае горе моей литературной деятельности! А прочел я Суетония, Саллюстия (которого возненавидел за изысканность слога), Тацита - и начал Тита Ливия; я нахожу этих писателей, особенно первых - весьма современными.

Делаво перекатал моего "Фауста" - и тиснул его в декабрьской книжке "Revue des 2 Mondes"4, издатель (де-Марс) приходил меня благодарить и уверял, что эта вещь имеет большой успех; а мне, ей-богу, всё равно, нравлюсь ли я французам или нет, тем более что M-me Виардо этот "Фауст" - не понравился.

Достолюбезнейший Полонский известил меня5, между прочим, что Толстой в Петербурге - а я ему писал на твое имя в Москву6. Доставь ему это письмо - и так как ты наверное прочел "Юность" - скажи мне твое мнение, которое я жажду узнать7. Твои слова о Толстом меня порадовали8 - а успех Некрасова - дело знаменательное. Публике это нужно -- и потому она за это и хватается9. - Пожалуйста, поживи в Петербурге подолее - и обрати всё свое внимание на "Современник"; боюсь я, как бы он не расшатался. Также напиши мне со всей правдивостью, какого рода мнение слагается в публике о моих "Повестях"; я их еще не получал здесь, хотя, говорят, они давно отправлены10.

Я здесь почти не вижусь с французами - хожу к двум, трем Русским, к Мельгунову между прочим. Вот чудак! - но милый чудак. А это, однако, скверно, что у тебя такое проявилось; под влиянием этого известия я приобрел себе capotis en caougutta perfectionnêe - хотя мне это нисколько не нужно.

преданный тебе

Ив. Тургенев.

Примечания

Печатается по подлиннику: ГМТ, Архив В. П. Боткина, No 60919.

Впервые опубликовано: Боткин и Т, с. 105--108, с неверной датой - "1-го декабря" вместо "7-го", как в подлиннике.

Стр. 152. Всё (у древних) было местным, рассчитанным на данный момент - и потому стало вечным; мы пишем в туманную даль для всех людей и для милого потомства - и потому ни для кого (нем.).

Стр. 152. на местное (нем.).

Стр. 153. но из этого ничего, кроме глупости, не получается (нем.).

Стр. 153. Иоганн Гейнрих Мерк. Памятник, издал д-р Адольф Штар. Ольденбург (книгоиздательство Шульце) (нем.).

"Исповедь англичанина-опиумоеда" (англ.).

1 Боткин и Т,

2 В письме Боткина содержалось сочувственное рассуждение о творчестве Тургенева вообще и рекомендация продолжать писать в духе только что напечатанной в "Современнике" повести "Фауст", успех которой, писал Боткин, "на стороне натуры твоей, на симпатичности рассказа, на общем созерцании, на поэзии чувства, на искренности", ибо "ты же собственно лирик и только то удается тебе, к чему ты расположен субъективно". Боткин рассматривал "Записки охотника" как пройденный Тургеневым этап ("Да тебе <...> стыдно выезжать на подобных мелодраматических сюжетах"), отрицательно отзывался о "натурализме" типа Писемского и, заканчивая свои замечания, писал: "... Я думаю, что твоя настоящая литературная деятельность только еще начинается и чем более будет вырабатываться в тебе жизненное (а не философское) сознание,-- тем лучше и благотворнее будут твои произведения" (Боткин и Т, с. 101, 102, 103).

3 Об этой книге см. письмо 546, примеч. 8.

4 "Фауста" Тургенева Боткин писал: "Прочел я по-французски твоего "Фауста", но он мне по-французски показался очень бледным - вся прелесть изложения пропала - словно скелет один остался" (Боткин и Т, с. 111--112).

5 Письмо Я. П. Полонского к Тургеневу в печати неизвестно.

6 Речь идет о письме 545.

7 "О "Юности" его еще не могу ничего сказать тебе; я знаю ее только по немногим отрывкам,-- но в этих отрывках есть места удивительные..." (Боткин и Т, с. 111). Е. Я. Колбасин в письме к Тургеневу от 15(27) января 1857 г. сообщил отзыв Боткина о прочитанной им полностью "Юности": "Я был свидетелем, когда Василий Петрович сказал ему самую колоссальную лесть: каждая строчка, сказал он Толстому, " (Т и круг Созр, с. 316).

8 Боткин сообщал Тургеневу в своем письме от 10(22) ноября 1856 г., что проездом из деревни в Петербург у него был Толстой. "Одинокая жизнь в деревне принесла ему много добра, он положительно стал лучше, т. е. проще, правдивее и сознательнее; кажется и внутренней тревожности стало в нем меньше" (Боткин и Т, с. 103).

9

10 О том, что "Повести и рассказы" И. С. Тургенева в 3 частях (1856) высланы ему в Париж, сообщал в своем письме от 27 ноября (9 декабря) 1856 г. Д. Я. Колбасин с. 296). Е. Я. Колбасин несколько позднее, 7(19) февраля 1857 г., писал Тургеневу, что его "Повести" не вызвали большого интереса (там же, с. 327; см. письмо 580, примеч. 7). Своего мнения о "Повестях и рассказах" Тургенева В. П. Боткин в ответных письмах не высказал.

Раздел сайта: